< Salmos 88 >

1 Oh Señor, Dios de mi salvación, te pido auxilio día y noche.
Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. A chanter sur le ton plaintif. Cantique d’Héman l’Ezrahite. Yahweh, Dieu de mon salut, quand je crie la nuit devant toi,
2 Permite que mi oración venga delante de ti; escucha mi clamor.
que ma prière arrive en ta présence, prête l’oreille à mes supplications!
3 Porque mi alma está llena de males, y mi vida se ha acercado al inframundo. (Sheol h7585)
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au schéol. (Sheol h7585)
4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme à bout de forces.
5 Mi alma está entre los muertos, como en el infierno, a la que no le das más vueltas; porque están separados de tu cuidado. (questioned)
je suis comme délaissé parmi les morts, pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre, dont tu n’as plus le souvenir, et qui sont soustraits à ta main.
6 Me has puesto en las profundidades más bajas, incluso en lugares oscuros.
Tu m’as jeté au fond de la fosse, dans les ténèbres, dans les abîmes.
7 El peso de tu ira me aplasta, todas tus olas me han vencido. (Selah)
Sur moi s’appesantit ta fureur, tu m’accables de tous tes flots. — Séla.
8 Has enviado a mis amigos lejos de mí; me has hecho una cosa repugnante en sus ojos: estoy encerrado y no puedo salir.
Tu as éloigné de moi mes amis, tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; je suis emprisonné sans pouvoir sortir;
9 Mis ojos se están consumiendo a causa de mi problema: Señor, mi llanto ha subido a ti todos los días, mis manos están extendidas hacia ti.
mes yeux se consument dans la souffrance. Je t’invoque tout le jour, Yahweh, j’étends les mains vers toi.
10 ¿Harás obras de maravilla por los muertos? volverán los muertos para darte el elogio? (Selah)
Feras-tu un miracle pour les morts; ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer? — Séla.
11 ¿Se dará la historia de tu misericordia en la casa de los muertos? ¿Las noticias de tu fe llegarán al lugar de la destrucción?
Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme?
12 ¿Puede haber conocimiento de tus maravillas en la oscuridad? o de tu justicia en la tierra del olvido?
Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l’oubli?
13 Pero a ti envié mi clamor, oh Señor; por la mañana mi oración vino ante ti.
Et moi, Yahweh, je crie vers toi, ma prière va au-devant de toi dès le matin.
14 Señor, ¿por qué desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu cara?
Pourquoi, Yahweh, repousses-tu mon âme, me caches-tu ta face?
15 He estado angustiado y temeroso de la muerte desde que era joven; tu ira es dura conmigo, y no tengo fuerzas.
Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse; sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir.
16 El ardor de tu ira me ha sobrepasado; Estoy roto, me ha vencido.
Tes fureurs passent sur moi, tes épouvantes m’accablent.
17 Me rodean todo el día como agua; han hecho un círculo sobre mí.
Comme des eaux débordées elles m’environnent tout le jour; elles m’assiègent toutes ensemble.
18 Has enviado a mis amigos y al compañero lejos de mí; Me he ido de la memoria de aquellos que son queridos por mí.
Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches; mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe.

< Salmos 88 >