< Salmos 88 >
1 Oh Señor, Dios de mi salvación, te pido auxilio día y noche.
A song or Psalme of Heman the Ezrahite to give instruction, committed to the sonnes of Korah for him that excelleth upon Malath Leannoth. O Lord God of my saluation, I cry day and night before thee.
2 Permite que mi oración venga delante de ti; escucha mi clamor.
Let my prayer enter into thy presence: incline thine eare vnto my cry.
3 Porque mi alma está llena de males, y mi vida se ha acercado al inframundo. (Sheol )
For my soule is filled with euils, and my life draweth neere to the graue. (Sheol )
4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
I am counted among them that go downe vnto the pit, and am as a man without strength:
5 Mi alma está entre los muertos, como en el infierno, a la que no le das más vueltas; porque están separados de tu cuidado. ()
Free among the dead, like the slaine lying in the graue, whome thou remembrest no more, and they are cut off from thine hand.
6 Me has puesto en las profundidades más bajas, incluso en lugares oscuros.
Thou hast layde me in the lowest pit, in darkenes, and in the deepe.
7 El peso de tu ira me aplasta, todas tus olas me han vencido. (Selah)
Thine indignation lyeth vpon me, and thou hast vexed me with all thy waues. (Selah)
8 Has enviado a mis amigos lejos de mí; me has hecho una cosa repugnante en sus ojos: estoy encerrado y no puedo salir.
Thou hast put away mine acquaintance farre from me, and made mee to be abhorred of them: I am shut vp, and cannot get foorth.
9 Mis ojos se están consumiendo a causa de mi problema: Señor, mi llanto ha subido a ti todos los días, mis manos están extendidas hacia ti.
Mine eye is sorowfull through mine affliction: Lord, I call dayly vpon thee: I stretch out mine hands vnto thee.
10 ¿Harás obras de maravilla por los muertos? volverán los muertos para darte el elogio? (Selah)
Wilt thou shewe a miracle to the dead? or shall the dead rise and prayse thee? (Selah)
11 ¿Se dará la historia de tu misericordia en la casa de los muertos? ¿Las noticias de tu fe llegarán al lugar de la destrucción?
Shall thy louing kindenes be declared in the graue? or thy faithfulnes in destruction?
12 ¿Puede haber conocimiento de tus maravillas en la oscuridad? o de tu justicia en la tierra del olvido?
Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the land of obliuion?
13 Pero a ti envié mi clamor, oh Señor; por la mañana mi oración vino ante ti.
But vnto thee haue I cryed, O Lord, and early shall my prayer come before thee.
14 Señor, ¿por qué desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu cara?
Lord, why doest thou reiect my soule, and hidest thy face from me?
15 He estado angustiado y temeroso de la muerte desde que era joven; tu ira es dura conmigo, y no tengo fuerzas.
I am afflicted and at the point of death: from my youth I suffer thy terrours, doubting of my life.
16 El ardor de tu ira me ha sobrepasado; Estoy roto, me ha vencido.
Thine indignations goe ouer me, and thy feare hath cut me off.
17 Me rodean todo el día como agua; han hecho un círculo sobre mí.
They came round about me dayly like water, and compassed me together.
18 Has enviado a mis amigos y al compañero lejos de mí; Me he ido de la memoria de aquellos que son queridos por mí.
My louers and friends hast thou put away from me, and mine acquaintance hid themselues.