< Salmos 88 >

1 Oh Señor, Dios de mi salvación, te pido auxilio día y noche.
A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite. O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
2 Permite que mi oración venga delante de ti; escucha mi clamor.
Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.
3 Porque mi alma está llena de males, y mi vida se ha acercado al inframundo. (Sheol h7585)
For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell. (Sheol h7585)
4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
5 Mi alma está entre los muertos, como en el infierno, a la que no le das más vueltas; porque están separados de tu cuidado. (questioned)
Free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
6 Me has puesto en las profundidades más bajas, incluso en lugares oscuros.
They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.
7 El peso de tu ira me aplasta, todas tus olas me han vencido. (Selah)
Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.
8 Has enviado a mis amigos lejos de mí; me has hecho una cosa repugnante en sus ojos: estoy encerrado y no puedo salir.
Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth:
9 Mis ojos se están consumiendo a causa de mi problema: Señor, mi llanto ha subido a ti todos los días, mis manos están extendidas hacia ti.
My eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
10 ¿Harás obras de maravilla por los muertos? volverán los muertos para darte el elogio? (Selah)
Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
11 ¿Se dará la historia de tu misericordia en la casa de los muertos? ¿Las noticias de tu fe llegarán al lugar de la destrucción?
Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?
12 ¿Puede haber conocimiento de tus maravillas en la oscuridad? o de tu justicia en la tierra del olvido?
Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?
13 Pero a ti envié mi clamor, oh Señor; por la mañana mi oración vino ante ti.
But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.
14 Señor, ¿por qué desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu cara?
Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?
15 He estado angustiado y temeroso de la muerte desde que era joven; tu ira es dura conmigo, y no tengo fuerzas.
I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.
16 El ardor de tu ira me ha sobrepasado; Estoy roto, me ha vencido.
Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.
17 Me rodean todo el día como agua; han hecho un círculo sobre mí.
They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.
18 Has enviado a mis amigos y al compañero lejos de mí; Me he ido de la memoria de aquellos que son queridos por mí.
Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.

< Salmos 88 >