< Salmos 88 >

1 Oh Señor, Dios de mi salvación, te pido auxilio día y noche.
A Canticle Psalm to the sons of Korah. Unto the end. For Mahalath, to answer the understanding of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation: I have cried out, day and night, in your presence.
2 Permite que mi oración venga delante de ti; escucha mi clamor.
Let my prayer enter in your sight. Incline your ear to my petition.
3 Porque mi alma está llena de males, y mi vida se ha acercado al inframundo. (Sheol h7585)
For my soul has been filled with evils, and my life has drawn near to Hell. (Sheol h7585)
4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
I am considered to be among those who will descend into the pit. I have become like a man without assistance,
5 Mi alma está entre los muertos, como en el infierno, a la que no le das más vueltas; porque están separados de tu cuidado. (questioned)
idle among the dead. I am like the wounded sleeping in sepulchers, whom you no longer remember, and who have been repelled by your hand.
6 Me has puesto en las profundidades más bajas, incluso en lugares oscuros.
They have lain me in the lower pit: in dark places and in the shadow of death.
7 El peso de tu ira me aplasta, todas tus olas me han vencido. (Selah)
Your fury has been confirmed over me. And you have brought all your waves upon me.
8 Has enviado a mis amigos lejos de mí; me has hecho una cosa repugnante en sus ojos: estoy encerrado y no puedo salir.
You have sent my acquaintances far from me. They have set me as an abomination to themselves. I was handed over, yet I did not depart.
9 Mis ojos se están consumiendo a causa de mi problema: Señor, mi llanto ha subido a ti todos los días, mis manos están extendidas hacia ti.
My eyes languished before destitution. All day long, I cried out to you, O Lord. I stretched out my hands to you.
10 ¿Harás obras de maravilla por los muertos? volverán los muertos para darte el elogio? (Selah)
Will you perform wonders for the dead? Or will physicians raise to life, and so confess to you?
11 ¿Se dará la historia de tu misericordia en la casa de los muertos? ¿Las noticias de tu fe llegarán al lugar de la destrucción?
Could anyone declare your mercy in the sepulcher, or your truth from within perdition?
12 ¿Puede haber conocimiento de tus maravillas en la oscuridad? o de tu justicia en la tierra del olvido?
Will your wonders be known in the darkness, or your justice in the land of oblivion?
13 Pero a ti envié mi clamor, oh Señor; por la mañana mi oración vino ante ti.
And I have cried out to you, O Lord, and in early morning, my prayer will come before you.
14 Señor, ¿por qué desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu cara?
Lord, why do you reject my prayer? Why do you turn your face away from me?
15 He estado angustiado y temeroso de la muerte desde que era joven; tu ira es dura conmigo, y no tengo fuerzas.
I am poor, and I have been amid hardships from my youth. And, though I have been exalted, I am humbled and disturbed.
16 El ardor de tu ira me ha sobrepasado; Estoy roto, me ha vencido.
Your wrath has crossed into me, and your terrors have disturbed me.
17 Me rodean todo el día como agua; han hecho un círculo sobre mí.
They have surrounded me like water, all day long. They have surrounded me, all at once.
18 Has enviado a mis amigos y al compañero lejos de mí; Me he ido de la memoria de aquellos que son queridos por mí.
Friend and neighbor, and my acquaintances, you have sent far away from me, away from misery.

< Salmos 88 >