< Salmos 88 >
1 Oh Señor, Dios de mi salvación, te pido auxilio día y noche.
A Song. A Psalm. Of the sons of Korah. To the chief music-maker; put to Mahalath Leannoth. Maschil. Of Heman the Ezrahite. O Lord, God of my salvation, I have been crying to you for help by day and by night:
2 Permite que mi oración venga delante de ti; escucha mi clamor.
Let my prayer come before you; give ear to my cry:
3 Porque mi alma está llena de males, y mi vida se ha acercado al inframundo. (Sheol )
For my soul is full of evils, and my life has come near to the underworld. (Sheol )
4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
I am numbered among those who go down into the earth; I have become like a man for whom there is no help:
5 Mi alma está entre los muertos, como en el infierno, a la que no le das más vueltas; porque están separados de tu cuidado. ()
My soul is among the dead, like those in the underworld, to whom you give no more thought; for they are cut off from your care.
6 Me has puesto en las profundidades más bajas, incluso en lugares oscuros.
You have put me in the lowest deep, even in dark places.
7 El peso de tu ira me aplasta, todas tus olas me han vencido. (Selah)
The weight of your wrath is crushing me, all your waves have overcome me. (Selah)
8 Has enviado a mis amigos lejos de mí; me has hecho una cosa repugnante en sus ojos: estoy encerrado y no puedo salir.
You have sent my friends far away from me; you have made me a disgusting thing in their eyes: I am shut up, and not able to come out.
9 Mis ojos se están consumiendo a causa de mi problema: Señor, mi llanto ha subido a ti todos los días, mis manos están extendidas hacia ti.
My eyes are wasting away because of my trouble: Lord, my cry has gone up to you every day, my hands are stretched out to you.
10 ¿Harás obras de maravilla por los muertos? volverán los muertos para darte el elogio? (Selah)
Will you do works of wonder for the dead? will the shades come back to give you praise? (Selah)
11 ¿Se dará la historia de tu misericordia en la casa de los muertos? ¿Las noticias de tu fe llegarán al lugar de la destrucción?
Will the story of your mercy be given in the house of the dead? will news of your faith come to the place of destruction?
12 ¿Puede haber conocimiento de tus maravillas en la oscuridad? o de tu justicia en la tierra del olvido?
May there be knowledge of your wonders in the dark? or of your righteousness where memory is dead?
13 Pero a ti envié mi clamor, oh Señor; por la mañana mi oración vino ante ti.
But to you did I send up my cry, O Lord; in the morning my prayer came before you.
14 Señor, ¿por qué desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu cara?
Lord, why have you sent away my soul? why is your face covered from me?
15 He estado angustiado y temeroso de la muerte desde que era joven; tu ira es dura conmigo, y no tengo fuerzas.
I have been troubled and in fear of death from the time when I was young; your wrath is hard on me, and I have no strength.
16 El ardor de tu ira me ha sobrepasado; Estoy roto, me ha vencido.
The heat of your wrath has gone over me; I am broken by your cruel punishments.
17 Me rodean todo el día como agua; han hecho un círculo sobre mí.
They are round me all the day like water; they have made a circle about me.
18 Has enviado a mis amigos y al compañero lejos de mí; Me he ido de la memoria de aquellos que son queridos por mí.
You have sent my friends and lovers far from me; I am gone from the memory of those who are dear to me.