< Salmos 88 >
1 Oh Señor, Dios de mi salvación, te pido auxilio día y noche.
Wer. Zaburi mar yawuot Kora. Kuom jatend wer. Kaluwore gi mahalath leanoth. Maskil mar Heman ja-Ezra. Yaye Jehova Nyasaye, in e Nyasacha ma resa, aywagora e nyimi odiechiengʼ gotieno.
2 Permite que mi oración venga delante de ti; escucha mi clamor.
Mad lamona chop e nyimi; yie ilok iti ne kwayona.
3 Porque mi alma está llena de males, y mi vida se ha acercado al inframundo. (Sheol )
Nimar chandruok opongʼo chunya kendo ngimana sudo machiegni gi liel. (Sheol )
4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
Ikwana kaachiel gi joma ridore piny ei bur matut; achalo ngʼama onge teko.
5 Mi alma está entre los muertos, como en el infierno, a la que no le das más vueltas; porque están separados de tu cuidado. ()
Ojwangʼa kaachiel gi joma otho, mana kaka joma onegi monindo e bur, makoro ok ipar kuomgi kendo, joma ongʼad kargi oko e ritni.
6 Me has puesto en las profundidades más bajas, incluso en lugares oscuros.
Iseketa ei bur matut mogik, ei piny mogik, kama olil ti.
7 El peso de tu ira me aplasta, todas tus olas me han vencido. (Selah)
Mirimbi mager ogore kuoma mapek; isetamo wangʼa gi apaka magi duto. (Sela)
8 Has enviado a mis amigos lejos de mí; me has hecho una cosa repugnante en sus ojos: estoy encerrado y no puedo salir.
Isemiyo osiepena mane ni machiegni koda mogik oringa, kendo isemiyo koro achalonegi mana koko. Odinna ma ok anyal tony;
9 Mis ojos se están consumiendo a causa de mi problema: Señor, mi llanto ha subido a ti todos los días, mis manos están extendidas hacia ti.
wengena ok nen maber nikech kuyo ma an-go. Aluongi odiechiengʼ kodiechiengʼ, yaye Jehova Nyasaye; achikoni lwetena.
10 ¿Harás obras de maravilla por los muertos? volverán los muertos para darte el elogio? (Selah)
Bende itimo honni magi ne joma otho? Joma otho bende nyalo chier kendo mi paki? (Sela)
11 ¿Se dará la historia de tu misericordia en la casa de los muertos? ¿Las noticias de tu fe llegarán al lugar de la destrucción?
Herani bende inyiso joma ni ei liel; adier, koso adierani bende yudore e kethruok piny?
12 ¿Puede haber conocimiento de tus maravillas en la oscuridad? o de tu justicia en la tierra del olvido?
Timbeni miwuoro bende ongʼere kama otimo mudhono, kata timbeni makare e piny ma ilalieno?
13 Pero a ti envié mi clamor, oh Señor; por la mañana mi oración vino ante ti.
Anto aywakni mondo ikonya, yaye Jehova Nyasaye; lamona chopo e nyimi gokinyi.
14 Señor, ¿por qué desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu cara?
Yaye Jehova Nyasaye, angʼo momiyo idaga kendo ipandona wangʼi?
15 He estado angustiado y temeroso de la muerte desde que era joven; tu ira es dura conmigo, y no tengo fuerzas.
Aseneno chandruok chakre tin-na mi adwa tho; asewinjo malit nikech thagruok misekelona, kendo chunya oseol.
16 El ardor de tu ira me ha sobrepasado; Estoy roto, me ha vencido.
Mirimbi mager oseywaya; thagruok mimiya osetieka.
17 Me rodean todo el día como agua; han hecho un círculo sobre mí.
Gilwora ka ataro odiechiengʼ duto; gisedinona chuth koni gi koni.
18 Has enviado a mis amigos y al compañero lejos de mí; Me he ido de la memoria de aquellos que son queridos por mí.
Isemaya osiepena gi joherana; mudho mandiwa ema koro odongʼ machiegni koda kaka osiepna.