< Salmos 88 >

1 Oh Señor, Dios de mi salvación, te pido auxilio día y noche.
En Sang, en Psalme; af Koras Børn; til Sangmesteren; til Makalath-Leanoth; en Undervisning af Heman, Esrahiteren. Herre, min Frelses Gud! jeg har raabt om Dagen, ja, om Natten for dig.
2 Permite que mi oración venga delante de ti; escucha mi clamor.
Lad min Bøn komme for dit Ansigt, bøj dit Øre til mit Raab!
3 Porque mi alma está llena de males, y mi vida se ha acercado al inframundo. (Sheol h7585)
Thi min Sjæl er mæt af Ulykker, og mit Liv er Dødsriget nær. (Sheol h7585)
4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
Jeg agtes lige med dem, som fare ned i Hulen, jeg er som en Mand uden Kraft,
5 Mi alma está entre los muertos, como en el infierno, a la que no le das más vueltas; porque están separados de tu cuidado. (questioned)
løsladt iblandt de døde, som de ihjelslagne, der ligge i Graven, hvilke du ikke ydermere kommer i Hu, da de ere udrevne af din Haand.
6 Me has puesto en las profundidades más bajas, incluso en lugares oscuros.
Du har lagt mig i Hulen hernedenunder, i de mørke, i de dybe Steder.
7 El peso de tu ira me aplasta, todas tus olas me han vencido. (Selah)
Din Vrede har lagt sig tungt paa mig, og du trænger mig med alle dine Bølger. (Sela)
8 Has enviado a mis amigos lejos de mí; me has hecho una cosa repugnante en sus ojos: estoy encerrado y no puedo salir.
Du har fjernet mine Kyndinger langt fra mig, du har gjort mig vederstyggelig for dem, jeg er indelukket og gaar ikke ud.
9 Mis ojos se están consumiendo a causa de mi problema: Señor, mi llanto ha subido a ti todos los días, mis manos están extendidas hacia ti.
Mit Øje er bedrøvet af Elendighed; Herre! jeg har raabt til dig den ganske Dag, jeg har udbredt mine Hænder til dig.
10 ¿Harás obras de maravilla por los muertos? volverán los muertos para darte el elogio? (Selah)
Vil du vel gøre Undere for de døde? eller skulle Dødninger opstaa, skulle de takke dig? (Sela)
11 ¿Se dará la historia de tu misericordia en la casa de los muertos? ¿Las noticias de tu fe llegarán al lugar de la destrucción?
Fortælles der vel i Graven om din Miskundhed? om din Sandhed i Dødens Bo?
12 ¿Puede haber conocimiento de tus maravillas en la oscuridad? o de tu justicia en la tierra del olvido?
Kendes vel dine Undere i Mørket? eller din Retfærdighed i Forglemmelsens Land?
13 Pero a ti envié mi clamor, oh Señor; por la mañana mi oración vino ante ti.
Men jeg har raabt til dig Herre! og min Bøn kommer dig i Møde om Morgenen.
14 Señor, ¿por qué desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu cara?
Hvorfor, Herre! forkaster du min Sjæl? du skjuler dit Ansigt for mig.
15 He estado angustiado y temeroso de la muerte desde que era joven; tu ira es dura conmigo, y no tengo fuerzas.
Elendig er jeg og som en døende fra min Ungdom af; jeg bærer paa Rædsel for dig, jeg maa fortvivle.
16 El ardor de tu ira me ha sobrepasado; Estoy roto, me ha vencido.
Din Vredes Flammer ere gaaede hen over mig; Rædsler for dig have tilintetgjort mig.
17 Me rodean todo el día como agua; han hecho un círculo sobre mí.
De have omringet mig som Vande den ganske Dag, de have omspændt mig tilsammen.
18 Has enviado a mis amigos y al compañero lejos de mí; Me he ido de la memoria de aquellos que son queridos por mí.
Du har fjernet min Ven og Stalbroder langt fra mig; mine Kyndinger ere Mørkets Sted.

< Salmos 88 >