< Salmos 88 >
1 Oh Señor, Dios de mi salvación, te pido auxilio día y noche.
可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。 耶和华—拯救我的 神啊, 我昼夜在你面前呼吁。
2 Permite que mi oración venga delante de ti; escucha mi clamor.
愿我的祷告达到你面前; 求你侧耳听我的呼求!
3 Porque mi alma está llena de males, y mi vida se ha acercado al inframundo. (Sheol )
因为我心里满了患难; 我的性命临近阴间。 (Sheol )
4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
我算和下坑的人同列, 如同无力的人一样。
5 Mi alma está entre los muertos, como en el infierno, a la que no le das más vueltas; porque están separados de tu cuidado. ()
我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里。 他们是你不再记念的, 与你隔绝了。
6 Me has puesto en las profundidades más bajas, incluso en lugares oscuros.
你把我放在极深的坑里, 在黑暗地方,在深处。
7 El peso de tu ira me aplasta, todas tus olas me han vencido. (Selah)
你的忿怒重压我身; 你用一切的波浪困住我。 (细拉)
8 Has enviado a mis amigos lejos de mí; me has hecho una cosa repugnante en sus ojos: estoy encerrado y no puedo salir.
你把我所认识的隔在远处, 使我为他们所憎恶; 我被拘困,不得出来。
9 Mis ojos se están consumiendo a causa de mi problema: Señor, mi llanto ha subido a ti todos los días, mis manos están extendidas hacia ti.
我的眼睛因困苦而干瘪。 耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
10 ¿Harás obras de maravilla por los muertos? volverán los muertos para darte el elogio? (Selah)
你岂要行奇事给死人看吗? 难道阴魂还能起来称赞你吗? (细拉)
11 ¿Se dará la historia de tu misericordia en la casa de los muertos? ¿Las noticias de tu fe llegarán al lugar de la destrucción?
岂能在坟墓里述说你的慈爱吗? 岂能在灭亡中述说你的信实吗?
12 ¿Puede haber conocimiento de tus maravillas en la oscuridad? o de tu justicia en la tierra del olvido?
你的奇事岂能在幽暗里被知道吗? 你的公义岂能在忘记之地被知道吗?
13 Pero a ti envié mi clamor, oh Señor; por la mañana mi oración vino ante ti.
耶和华啊,我呼求你; 我早晨的祷告要达到你面前。
14 Señor, ¿por qué desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu cara?
耶和华啊,你为何丢弃我? 为何掩面不顾我?
15 He estado angustiado y temeroso de la muerte desde que era joven; tu ira es dura conmigo, y no tengo fuerzas.
我自幼受苦,几乎死亡; 我受你的惊恐,甚至慌张。
16 El ardor de tu ira me ha sobrepasado; Estoy roto, me ha vencido.
你的烈怒漫过我身; 你的惊吓把我剪除。
17 Me rodean todo el día como agua; han hecho un círculo sobre mí.
这些终日如水环绕我, 一齐都来围困我。
18 Has enviado a mis amigos y al compañero lejos de mí; Me he ido de la memoria de aquellos que son queridos por mí.
你把我的良朋密友隔在远处, 使我所认识的人进入黑暗里。