< Salmos 80 >
1 Escucha, oh Guardián de Israel, guiando a José como un rebaño; tú que tienes tu asiento con los ángeles. deja que se vea tu gloria.
To victorie; this salm is witnessing of Asaph for lilies. Thou that gouernest Israel, yyue tent; that leedist forth Joseph as a scheep. Thou that sittist on cherubym; be schewid bifore Effraym,
2 Delante de Efraín, de Benjamín y de Manasés, despierta de tu sueño, y ven a salvarnos.
Beniamyn, and Manasses. Stire thi power, and come thou; that thou make vs saaf.
3 Llévanos de nuevo, oh Dios; veamos el brillo de tu rostro y déjanos estar a salvo.
God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
4 Oh Jehová Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo se encenderá tu ira contra la oración de tu pueblo?
Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt?
5 Les diste el pan de llanto para comer; por su bebida les has dado tristeza en gran medida.
Hou longe schalt thou feede vs with the breed of teeris; and schalt yyue drynke to vs with teeris in mesure?
6 Nos haces causa de guerra entre nuestros vecinos; nuestros enemigos se están riendo de nosotros entre ellos.
Thou hast set vs in to ayenseiyng to oure neiyboris; and oure enemyes han scornyde vs.
7 Llévanos de nuevo, oh Dios de los ejércitos; veamos el brillo de tu rostro y déjanos estar a salvo.
God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
8 Sacaste una vid de Egipto, expulsando a las naciones y plantando en su tierra.
Thou translatidist a vyne fro Egipt; thou castidist out hethene men, and plauntidist it.
9 Preparó un lugar para ello, para que arraigara profundamente, y envió sus ramas sobre toda la tierra.
Thou were leeder of the weie in the siyt therof; and thou plauntidist the rootis therof, and it fillide the lond.
10 Las montañas estaban cubiertas con su sombra, y los grandes árboles con sus ramas.
The schadewe therof hilide hillis; and the braunchis therof filliden the cedris of God.
11 Envió sus armas al mar, y sus ramas al río.
It streiyte forth hise siouns til to the see, and the generacioun ther of `til to the flood.
12 ¿Por qué derribar sus muros con tus manos, para que todos los que pasan puedan tomar su fruto?
Whi hast thou destried the wal therof; and alle men that goen forth bi the weie gaderiden awei the grapis therof?
13 Es desarraigado por los cerdos del bosque, las bestias del campo obtienen su alimento de él.
A boor of the wode distriede it; and a singuler wielde beeste deuouride it.
14 Vuelve, oh Dios de los ejércitos: desde el cielo vuelven tus ojos a esta vid, y concéntrate en ella,
God of vertues, be thou turned; biholde thou fro heuene, and se, and visite this vyne.
15 Hasta el árbol que fue plantado a tu diestra, y al árbol que para ti afirmaste.
And make thou it perfit, which thi riythond plauntide; and biholde thou on the sone of man, which thou hast confermyd to thee.
16 Se quema con fuego; es cortado: son destruidos por la ira de tu rostro.
Thingis brent with fier, and vndurmyned; schulen perische for the blamyng of thi cheer.
17 Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo de hombre, que para ti afirmaste.
Thin hond be maad on the man of thi riythond; and on the sone of man, whom thou hast confermed to thee.
18 Así no nos apartaremos de ti; guárdanos en la vida y alabaremos tu nombre.
And we departiden not fro thee; thou schalt quykene vs, and we schulen inwardli clepe thi name.
19 Llévanos, oh Jehová Dios de los ejércitos; restáuranos! veamos el brillo de tu rostro y déjanos estar a salvo.
Lord God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.