< Salmos 78 >

1 Escucha, oh mi pueblo, a mi ley; deja que tus oídos se inclinen a las palabras de mi boca.
En undervisning Assaphs. Hör, mitt folk, min lag; böjer edor öron till mins muns tal.
2 Abriendo mi boca voy a dar una historia, incluso los dichos oscuros de los viejos tiempos;
Jag vill öppna min mun till ordspråk, och vill förtälja gamla hemligheter;
3 Que han venido a nuestro oído y a nuestro conocimiento, tal como nos fueron dados por nuestros padres.
De vi hört hafve och vetom, och våra fäder oss förtäljt hafva;
4 No los mantendremos en secreto de nuestros hijos; aclararemos a la generación venidera las alabanzas del Señor y su fortaleza, y las grandes obras de asombro que ha hecho.
Att vi det icke fördölja skulle deras barnom, som efter komma skulle; utan förkunna Herrans lof, och hans magt och under, som han gjort hafver.
5 Puso un testigo en Jacob, e hizo una ley en Israel; que él dio a nuestros padres para que pudieran darles conocimiento de ellos a sus hijos;
Han upprättade ett vittnesbörd i Jacob, och gaf en lag i Israel, den han våra fäder böd, till att lära deras barn;
6 Para que la generación venidera pueda tener conocimiento de ellos, incluso de los hijos del futuro, que les den a conocer a sus hijos;
På det att efterkommanderna måtte det lära, och de barn, som ännu skulle födde varda; då de uppkommo, att de ock förkunnade det sinom barnom;
7 Para que pongan su esperanza en Dios, y no dejen que las obras de Dios se salgan de sus mentes, sino que guarden sus leyes;
Att de skulle sätta sitt hopp till Gud, och icke förgäta Guds verk, och hålla hans bud;
8 y no sean como sus padres, una generación dura e incontrolada; una generación cuyo corazón era duro, cuyo espíritu no era fiel a Dios.
Och icke varda, såsom deras fäder, en affällig och ohörsam art; hvilkom deras hjerta icke fast var, och deras ande höll sig icke troliga till Gud;
9 Los hijos de Efraín, armados con arcos, volvieron las espaldas en el día de la pelea.
Såsom Ephraims barn, som väpnade voro och förde bågan, föllo af i stridstidenom.
10 No fueron gobernados por la palabra de Dios, y no quisieron ir en el camino de su ley;
De höllo icke Guds förbund, och ville icke vandra i hans lag;
11 Dejaron sus obras fuera de su memoria, y las maravillas que les había hecho ver.
Och förgåto hans verk, och hans under, som han dem bevist hade.
12 Hizo grandes obras delante de sus padres, en la tierra de Egipto, en los campos de Zoán.
För deras fäder gjorde han under, i Egypti land, på den markene Zoan.
13 El mar fue cortado en dos para que pudieran pasar; las aguas se juntaron de lado a lado.
Han åtskiljde hafvet, och lät dem gå derigenom, och satte vattnet såsom en mur.
14 Durante el día los guiaba en la nube, y durante toda la noche con una luz de fuego.
Han ledde dem om dagen med en molnsky, och om nattena med en klar eld.
15 Las rocas del desierto fueron quebradas por su poder, y él les dio a beber como de las aguas profundas.
Han lät bergsklippona remna i öknene, och gaf dem dricka vatten tillfyllest;
16 Hizo salir arroyos de la peña; y las aguas descender como ríos.
Och lät bäcker flyta utu bergsklippone, att de flöto derut, såsom vattuströmmar.
17 Y siguieron pecando contra él aún más, apartándose del Altísimo en el desierto;
Likväl syndade de ännu emot honom, och förtörnade den Högsta i öknene;
18 Probando a Dios en sus corazones, pidiendo carne por su deseo.
Och försökte Gud, i deras hjerta, att de spis beddes till deras själar;
19 Dijeron palabras crueles contra Dios, diciendo: ¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
Och talade emot Gud, och sade: Ja, skulle väl Gud kunna bereda ett bord i öknene?
20 Mira, la roca fue cortada por su poder, por lo que el agua salió corriendo, y arroyos desbordantes; ¿él puede darnos pan? ¿es capaz de obtener carne para su gente?
Si, han hafver väl slagit bergsklippona, att vatten utflöt, och bäcker sig utgåfvo; men huru kan han gifva bröd, och skaffa sino folke kött?
21 Así que estas cosas vinieron a oídos del Señor, y él se enojó; y se encendió un fuego contra Jacob, y vino la ira contra Israel;
Då nu Herren det hörde, vardt han upptänd; och eld gick upp i Jacob, och vrede kom öfver Israel;
22 Porque no tenían fe en Dios, ni esperanza en su salvación.
Att de icke trodde uppå Gud, och hoppades icke uppå hans hjelp.
23 Y dio órdenes a las nubes en lo alto, y las puertas del cielo estaban abiertas;
Och han böd skyarna ofvantill, och upplät himmelens dörrar;
24 Y envió como lluvia de maná, y les dio el grano del cielo.
Och lät regna Man till dem till mats, och gaf dem himmelsbröd.
25 El hombre tomó parte en el alimento de los ángeles; les envió carne en toda su medida.
De åto änglabröd; han sände dem mat tillfyllest.
26 Envió un viento del este del cielo, impulsando el viento del sur con su poder.
Han lät blåsa östanväder under himmelen, och genom sina starkhet upprörde sunnanväder;
27 Envió carne sobre ellos como el polvo, y aves emplumadas como la arena del mar,
Och lät kött regna uppå dem såsom stoft, och foglar såsom sanden i hafvet;
28 Y él dejó que baje a su lugar de descanso, alrededor de sus tiendas.
Och lät dem falla i deras lägre, allestäds der de bodde.
29 Así que tenían comida y estaban llenos; porque él les dio su deseo;
Då åto de, och vordo för mätte; han lät dem släcka sin lusta.
30 Pero no se apartaron de sus deseos; y mientras la comida todavía estaba en sus bocas,
Då de ännu sin lusta icke släckt hade, och de ännu åto deraf,
31 Vino sobre ellos la ira de Dios, y mató a los más robustos, y acabó con los jóvenes de Israel.
Så kom Guds vrede öfver dem; och drap de yppersta ibland dem, och nederslog de bästa i Israel.
32 Por todo esto siguieron pecando aún más, y no tuvieron fe en sus grandes maravillas.
Men öfver allt detta syndade de ännu mer, och trodde intet uppå hans under.
33 Así que sus días fueron desperdiciados como un aliento, y sus años en problemas.
Derföre lät han dem dö bort, så att de intet fingo, och måste i deras lifsdagar plågade varda.
34 Cuando les mandó la muerte, lo buscaron; entonces se volvían a él buscándolo con cuidado;
När han drap dem, sökte de honom, och vände sig bittida till Gud;
35 Entonces se acordaban que Dios era su Roca, y el Dios Altísimo su salvador.
Och tänkte, att Gud är deras tröst, och Gud den Högste deras förlösare;
36 Pero sus labios y lengua le eran falsos;
Och skrymtade för honom med deras mun, och lögo för honom med deras tungo.
37 Y sus corazones no estaban bien con él, y no guardaron su pacto con él.
Men deras hjerta var icke fast intill honom, och höllo sig icke troliga intill hans förbund.
38 Pero él, lleno de piedad, tiene perdón por el pecado, y no pone fin al hombre: frecuentemente retracta su ira, y no se enoja violentamente.
Men han var barmhertig, och förlät missgerningarna, och förgjorde dem icke; och afvände ofta sina vrede, och lät icke alla sina vrede gå.
39 Así que tuvo en cuenta que ellos eran solo carne; un aliento que se va rápidamente, y no volverá.
Ty han tänkte att de äro kött; ett väder, som bortfar, och kommer intet igen.
40 ¡Con qué frecuencia iban contra él en el desierto. y le daban motivo de aflicción en el desierto!
De förtörnade honom ganska ofta i öknene, och bekymrade honom i ödemarkene.
41 Otra vez pusieron a Dios a prueba, y le dieron dolor al Santo de Israel.
De försökte Gud framgent, och rette den Heliga i Israel.
42 No tuvieron en cuenta el trabajo de su mano, ni el día en que los quitó del poder de sus enemigos;
De tänkte intet uppå hans hand, den dagen då han förlöste dem ifrå fienderna;
43 cómo hizo sus señales en Egipto, y sus maravillas en el campo de Zoán;
Såsom han sina tecken gjort hade uti Egypten, och sina under i det landet Zoan.
44 De modo que sus ríos se convirtieron en sangre, y no pudieron beber de sus arroyos.
Då han deras vatten i blod vände; så att de af deras bäcker icke dricka kunde.
45 Envió diferentes tipos de moscas entre ellos, envenenando su carne; y ranas para su destrucción.
Då han ohyro ibland dem sände, som dem åto, och paddor, som dem förderfvade;
46 El dio el aumento de sus campos a los gusanos, los frutos de su industria a los saltamontes.
Och gaf deras frukt gräsmatkom, och deras säd gräshoppom.
47 Envió hielo para la destrucción de sus vides; sus árboles fueron dañados por el frío glacial.
Då han deras vinträ med hagel förderfvade, och deras mulbärsträ med stort hagel.
48 Hielo fue llovido sobre su ganado; tormentas eléctricas enviaron destrucción entre las bandadas.
Då han deras boskap slog med hagel, och deras hjordar med ljungande.
49 Envió sobre ellos el ardor de su ira, su amargo disgusto, y liberó ángeles malvados entre ellos.
Då han i sina grymma vrede sände ibland dem onda änglar, och lät dem härja och förderfva, och skada göra.
50 Dejó que su ira se saliera con la suya; él no retuvo su alma de la muerte, sino que dio su vida a la enfermedad.
Då han lät sina vrede gå, och icke skonade deras själom för dödenom, och lät deras boskap dö af pestilentie.
51 Él dio a la destrucción a todos los primeros hijos de Egipto; los primeros frutos de su fuerza en las tiendas de Cam;
Då han i Egypten allt förstfödt slog, de första arfvingar i Hams hyddom;
52 Pero él tomó a su pueblo como ovejas, y los guió en la tierra desolada como un rebaño.
Och lät sitt folk utdraga såsom får, och förde dem såsom en hjord i öknene.
53 Los llevó a salvo para que no tuvieran miedo; pero sus enemigos estaban cubiertos por el mar.
Och han ledde dem säkra, så att de intet fruktade sig; men deras fiendar öfvertäckte hafvet;
54 Y él fue su guía a su tierra santa, hasta el monte que su diestra había hecho suyo;
Och lät dem komma i sina helga gränsor, till detta berg, hvilket hans högra hand förvärfvat hafver;
55 Expulsando naciones delante de ellos, marcando la línea de su herencia, y dando a las personas de Israel sus tiendas para un lugar de descanso.
Och fördref för dem folk, och lät dem utskifta arfvet, och lät Israels slägter bo i deras hyddom.
56 Pero ellos se amargaron contra el Dios Altísimo, lo probaron y no guardaron sus leyes;
Men de försökte och förtörnade Gud, den Högsta, och höllo intet hans vittnesbörd;
57 Sus corazones se volvieron atrás y falsos como sus padres; fueron convertidos a un lado como un arco retorcido.
Och föllo tillbaka, och föraktade all ting, såsom deras fäder; och höllo intet, såsom en lös båge;
58 Le enojaron con sus altares paganos; adorando ídolos, lo provocaron a celos.
Och förtörnade honom med sina höjder, och rette honom med sina afgudar;
59 Cuando esto llegó a oídos de Dios, se enojó mucho y abandonó a Israel por completo;
Och då Gud det hörde, vardt han upptänd, och förkastade Israel svårliga;
60 Y se fué del lugar santo en Silo, la tienda que había puesto entre los hombres;
Så att han lät fara sina boning i Silo, den hyddo, der han ibland menniskor bodde;
61 Y permitió que sus enemigos capturaran él símbolo de su poder y gloria.
Och gaf deras magt uti fängelse, och deras härlighet uti fiendans händer;
62 Él entregó a su pueblo a la espada, y se enojó con su pueblo.
Och öfvergaf sitt folk för svärd, och var upptänd emot sitt arf.
63 Sus jóvenes fueron quemados en el fuego; y sus vírgenes no fueron alabadas en la canción de la novia.
Deras unga män förtärde elden, och deras jungfrur måste ogifta blifva.
64 Sus sacerdotes fueron muertos a espada, y sus viudas no lloraron por ellos.
Deras Prester föllo genom svärd, och inga enkor voro, de der gråta skulle.
65 Entonces el Señor era como el que se despierta del sueño, y como un hombre fuerte que clama por el vino.
Och Herren vaknade upp, såsom en sofvande, och såsom en stark glad är, den ifrå vin kommer;
66 Sus enemigos fueron rechazados por sus golpes y avergonzados para siempre.
Och slog sina fiendar baktill, och hängde en evig skam uppå dem;
67 Y puso la tienda de José a un lado, y no tomó la tribu de Efraín;
Och förkastade Josephs hyddo, och utvalde icke Ephraims slägte;
68 Pero él tomó la tribu de Judá para sí, y el monte de Sión, en el cual tuvo placer.
Utan utvalde Juda slägte, det berget Zion, som han älskade;
69 E hizo su lugar santo como el alto cielo, como la tierra que él fija para siempre.
Och byggde sin helgedom högt, såsom ett land det evinnerliga fast stå skall;
70 Tomó a David para que fuera su siervo, y lo llevó del lugar de las ovejas;
Och utvalde sin tjenare David, och tog honom utu fårahusen.
71 De cuidar las ovejas que daban leche, lo llevó a dar de comer a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
Ifrå de däggande får hemtade han honom, att han hans folk Jacob föda skulle, och hans arf Israel.
72 Y David cuido del pueblo de Dios. Los cuido y dirigió con mano hábil y corazón sincero.
Och han födde dem också med all trohet, och regerade dem med all flit.

< Salmos 78 >