< Salmos 78 >

1 Escucha, oh mi pueblo, a mi ley; deja que tus oídos se inclinen a las palabras de mi boca.
Ein song til lærdom av Asaf. Lyd, mitt folk, på læra mi, legg øyra til det munnen min talar!
2 Abriendo mi boca voy a dar una historia, incluso los dichos oscuros de los viejos tiempos;
Eg vil opna min munn med fyndord, eg vil lata gåtor frå gamall tid strøyma ut.
3 Que han venido a nuestro oído y a nuestro conocimiento, tal como nos fueron dados por nuestros padres.
Det me hev høyrt og veit, og det våre feder hev fortalt oss,
4 No los mantendremos en secreto de nuestros hijos; aclararemos a la generación venidera las alabanzas del Señor y su fortaleza, y las grandes obras de asombro que ha hecho.
det vil me ikkje dylja for deira born, men fortelja Herrens pris for den komande ætti, og hans styrke og hans under, som han hev gjort.
5 Puso un testigo en Jacob, e hizo una ley en Israel; que él dio a nuestros padres para que pudieran darles conocimiento de ellos a sus hijos;
Han hev sett upp eit vitnemål i Jakob, og ei lov hev han lagt i Israel, som han baud våre feder, til å kunngjera deim for borni,
6 Para que la generación venidera pueda tener conocimiento de ellos, incluso de los hijos del futuro, que les den a conocer a sus hijos;
so den komande ætti, dei born som skulde verta fødde, kunde kjenna deim, at dei kunde koma fram og fortelja um deim til sine born,
7 Para que pongan su esperanza en Dios, y no dejen que las obras de Dios se salgan de sus mentes, sino que guarden sus leyes;
og setja si von til Gud, og ikkje gløyma Guds verk, men taka vare på hans bodord,
8 y no sean como sus padres, una generación dura e incontrolada; una generación cuyo corazón era duro, cuyo espíritu no era fiel a Dios.
og ikkje vera som deira feder, ei tver og tråssug ætt, ei ætt som ikkje gjorde sitt hjarta fast, og som i si ånd ikkje var trufast mot Gud.
9 Los hijos de Efraín, armados con arcos, volvieron las espaldas en el día de la pelea.
Efraims born, dei væpna bogeskyttarar, dei snudde på stridsdagen.
10 No fueron gobernados por la palabra de Dios, y no quisieron ir en el camino de su ley;
Dei heldt ikkje Guds pakt og vilde ikkje ferdast i hans lov.
11 Dejaron sus obras fuera de su memoria, y las maravillas que les había hecho ver.
Og dei gløymde hans storverk og hans under som han hadde synt deim.
12 Hizo grandes obras delante de sus padres, en la tierra de Egipto, en los campos de Zoán.
For deira feder hadde han gjort under i Egyptarlandet på Soans mark.
13 El mar fue cortado en dos para que pudieran pasar; las aguas se juntaron de lado a lado.
Han kløyvde havet og let deim ganga igjenom, og let vatnet standa som ein haug.
14 Durante el día los guiaba en la nube, y durante toda la noche con una luz de fuego.
Og han leidde deim med skyi um dagen, og heile natti ved elds ljos.
15 Las rocas del desierto fueron quebradas por su poder, y él les dio a beber como de las aguas profundas.
Han kløyvde berg i øydemarki og let deim drikka som av store vatsdjup.
16 Hizo salir arroyos de la peña; y las aguas descender como ríos.
Og han let bekkjer koma or fjellet og fekk vatn til å renna ned som elvar.
17 Y siguieron pecando contra él aún más, apartándose del Altísimo en el desierto;
Men dei heldt endå på og synda imot honom, og var tråssuge mot den Høgste i øydemarki.
18 Probando a Dios en sus corazones, pidiendo carne por su deseo.
Og dei freista Gud i sitt hjarta, so dei kravde mat for si lyst.
19 Dijeron palabras crueles contra Dios, diciendo: ¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
Og dei tala imot Gud, dei sagde: «Kann vel Gud duka bord i øydemarki?
20 Mira, la roca fue cortada por su poder, por lo que el agua salió corriendo, y arroyos desbordantes; ¿él puede darnos pan? ¿es capaz de obtener carne para su gente?
Sjå, han slo i berg, so vatn rann ut, og bekkjer fløymde. Tru han og kann gjeva brød, eller koma med kjøt til sitt folk?»
21 Así que estas cosas vinieron a oídos del Señor, y él se enojó; y se encendió un fuego contra Jacob, y vino la ira contra Israel;
Difor, då Herren høyrde det, vart han harm, og eld loga upp mot Jakob, og vreide reiste seg mot Israel;
22 Porque no tenían fe en Dios, ni esperanza en su salvación.
for dei trudde ikkje på Gud og leit ikkje på hans frelsa.
23 Y dio órdenes a las nubes en lo alto, y las puertas del cielo estaban abiertas;
Og han gav skyerne ovantil, og himmelportarne let han upp.
24 Y envió como lluvia de maná, y les dio el grano del cielo.
Og han let manna regna yver deim til føda, og himmelkorn gav han deim.
25 El hombre tomó parte en el alimento de los ángeles; les envió carne en toda su medida.
Englebrød fekk menneskje eta, nista sende han deim til mette.
26 Envió un viento del este del cielo, impulsando el viento del sur con su poder.
Han let austanvinden fara ut i himmelen, og han førde sunnanvinden fram ved si magt.
27 Envió carne sobre ellos como el polvo, y aves emplumadas como la arena del mar,
Og han let kjøt regna yver deim som dust, og fljugande fuglar som havsens sand,
28 Y él dejó que baje a su lugar de descanso, alrededor de sus tiendas.
og han let deim falla ned midt i deira læger, kringum deira bustader.
29 Así que tenían comida y estaban llenos; porque él les dio su deseo;
Og dei åt og vart ovleg mette, og det dei hadde hug på, let han deim få.
30 Pero no se apartaron de sus deseos; y mientras la comida todavía estaba en sus bocas,
Dei var ikkje komne burt frå si lyst, endå hadde dei maten i munnen,
31 Vino sobre ellos la ira de Dios, y mató a los más robustos, y acabó con los jóvenes de Israel.
då steig Guds vreide upp imot deim, og han drap deira sterke menner hjå deim, og Israels ungdomar slo han ned.
32 Por todo esto siguieron pecando aún más, y no tuvieron fe en sus grandes maravillas.
Med alt dette synda dei endå, og dei trudde ikkje på hans under.
33 Así que sus días fueron desperdiciados como un aliento, y sus años en problemas.
Og han let deira dagar kverva i fåfengd, og deira år i rædsla.
34 Cuando les mandó la muerte, lo buscaron; entonces se volvían a él buscándolo con cuidado;
Når han slo deim ned, då spurde dei etter honom, og vende um og søkte Gud,
35 Entonces se acordaban que Dios era su Roca, y el Dios Altísimo su salvador.
og kom i hug at Gud var deira berg og den høgste Gud var deira atterløysar.
36 Pero sus labios y lengua le eran falsos;
Men dei gjølte for honom med sin munn, og laug for honom med si tunga.
37 Y sus corazones no estaban bien con él, y no guardaron su pacto con él.
Og deira hjarta hekk ikkje fast ved honom, og dei var ikkje true mot hans pakt.
38 Pero él, lleno de piedad, tiene perdón por el pecado, y no pone fin al hombre: frecuentemente retracta su ira, y no se enoja violentamente.
Men han er miskunnsam, han forlet skuld og tyner ikkje, og mange gonger let han sin vreide venda um, og han vakte ikkje heile sin harm.
39 Así que tuvo en cuenta que ellos eran solo carne; un aliento que se va rápidamente, y no volverá.
Og han kom i hug at dei var kjøt, ein andepust som kverv og ikkje kjem att.
40 ¡Con qué frecuencia iban contra él en el desierto. y le daban motivo de aflicción en el desierto!
Kor ofte dei tråssa honom i øydemarki og gjorde honom sorg i audni!
41 Otra vez pusieron a Dios a prueba, y le dieron dolor al Santo de Israel.
Og dei freista atter Gud og krenkte Israels Heilage.
42 No tuvieron en cuenta el trabajo de su mano, ni el día en que los quitó del poder de sus enemigos;
Dei kom ikkje handi hans i hug, eller den dagen då han fria deim frå fienden,
43 cómo hizo sus señales en Egipto, y sus maravillas en el campo de Zoán;
då han gjorde sine teikn i Egyptarland, og sine undergjerningar på Soans mark.
44 De modo que sus ríos se convirtieron en sangre, y no pudieron beber de sus arroyos.
Og han gjorde deira elvar til blod, og sine rennande vatn kunde dei ikkje drikka.
45 Envió diferentes tipos de moscas entre ellos, envenenando su carne; y ranas para su destrucción.
Han sende imot deim flugesvermar som åt deim upp, og froskar som tynte deim.
46 El dio el aumento de sus campos a los gusanos, los frutos de su industria a los saltamontes.
Og han gav deira grøda til gnagaren og deira arbeid til grashoppen.
47 Envió hielo para la destrucción de sus vides; sus árboles fueron dañados por el frío glacial.
Han slo deira vintre ned med hagl og deira morbærtre med haglsteinar.
48 Hielo fue llovido sobre su ganado; tormentas eléctricas enviaron destrucción entre las bandadas.
Og han gav deira fe til haglet og deira hjorder til eldingarne.
49 Envió sobre ellos el ardor de su ira, su amargo disgusto, y liberó ángeles malvados entre ellos.
Han sende på deim sin brennande vreide, sinne og harm og trengsla, ei sending av uferds-englar.
50 Dejó que su ira se saliera con la suya; él no retuvo su alma de la muerte, sino que dio su vida a la enfermedad.
Han braut veg for sin vreide, han sparde ikkje deira sjæl for dauden, og deira liv gav han til sotti.
51 Él dio a la destrucción a todos los primeros hijos de Egipto; los primeros frutos de su fuerza en las tiendas de Cam;
Og han slo alle fyrstefødde i Egyptarland, fyrstegrøda av dei sterke i Khams tjeld.
52 Pero él tomó a su pueblo como ovejas, y los guió en la tierra desolada como un rebaño.
Og han let sitt folk fara av stad som sauer, og førde deim som ei hjord i øydemarki.
53 Los llevó a salvo para que no tuvieran miedo; pero sus enemigos estaban cubiertos por el mar.
Og han leidde deim trygt, og dei ræddast ikkje, men havet løynde deira fiendar.
54 Y él fue su guía a su tierra santa, hasta el monte que su diestra había hecho suyo;
Og han førde deim til sitt heilage landmerke, det fjell som hans høgre hand hadde vunne.
55 Expulsando naciones delante de ellos, marcando la línea de su herencia, y dando a las personas de Israel sus tiendas para un lugar de descanso.
Og han dreiv ut heidningar for deim, og let deira land falla til deim som arv, og let Israels ætter bu i deira tjeld.
56 Pero ellos se amargaron contra el Dios Altísimo, lo probaron y no guardaron sus leyes;
Men dei freista Gud, den Høgste, og tråssa honom, og hans vitnemål agta dei ikkje på.
57 Sus corazones se volvieron atrás y falsos como sus padres; fueron convertidos a un lado como un arco retorcido.
Og dei veik av og var utrugne som deira feder, dei vende um som ein veik boge.
58 Le enojaron con sus altares paganos; adorando ídolos, lo provocaron a celos.
Dei harma honom med sine haugar og eggja honom med sine avgudar.
59 Cuando esto llegó a oídos de Dios, se enojó mucho y abandonó a Israel por completo;
Gud høyrde det og vart vreid, og han vart svært leid av Israel.
60 Y se fué del lugar santo en Silo, la tienda que había puesto entre los hombres;
Og han gjekk burt frå sin bustad i Silo, det tjeld han hadde slege upp millom menneskje.
61 Y permitió que sus enemigos capturaran él símbolo de su poder y gloria.
Og han let sin styrke verta førd burt som fange, og gav si æra i fiendehand.
62 Él entregó a su pueblo a la espada, y se enojó con su pueblo.
Og han gav sitt folk til sverdet, og på sin arv harmast han.
63 Sus jóvenes fueron quemados en el fuego; y sus vírgenes no fueron alabadas en la canción de la novia.
Eld åt deira unge menner, og deira møyar fekk ingen bruresong.
64 Sus sacerdotes fueron muertos a espada, y sus viudas no lloraron por ellos.
Deira prestar fall for sverdet, og deira enkjor fekk ikkje syrgja
65 Entonces el Señor era como el que se despierta del sueño, y como un hombre fuerte que clama por el vino.
Då vakna Herren som ein sovande, som ei kjempa frå rus av vin.
66 Sus enemigos fueron rechazados por sus golpes y avergonzados para siempre.
Og han slo sine fiendar attende, og han førde yver deim æveleg skam.
67 Y puso la tienda de José a un lado, y no tomó la tribu de Efraín;
Og han støytte burt Josefs tjeld, og Efraims ætt valde han ikkje ut.
68 Pero él tomó la tribu de Judá para sí, y el monte de Sión, en el cual tuvo placer.
Men han valde Judas ætt, Sions fjell som han elska.
69 E hizo su lugar santo como el alto cielo, como la tierra que él fija para siempre.
Og han bygde sin heilagdom som høge fjell, liksom jordi som han hev grunnfest til æveleg tid.
70 Tomó a David para que fuera su siervo, y lo llevó del lugar de las ovejas;
Og han valde ut David, sin tenar, og tok honom frå sauegrindarne.
71 De cuidar las ovejas que daban leche, lo llevó a dar de comer a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
Han førde honom frå lambsauerne som han fylgde, til å gjæta Jakob, sitt folk, og Israel, sin arv.
72 Y David cuido del pueblo de Dios. Los cuido y dirigió con mano hábil y corazón sincero.
Og han gjætte deim etter sitt ærlege hjarta, og med si kloke hand leidde han deim.

< Salmos 78 >