< Salmos 78 >
1 Escucha, oh mi pueblo, a mi ley; deja que tus oídos se inclinen a las palabras de mi boca.
Intellectus Asaph. Attendite popule meus legem meam: inclinate aurem vestram in verba oris mei.
2 Abriendo mi boca voy a dar una historia, incluso los dichos oscuros de los viejos tiempos;
Aperiam in parabolis os meum: loquar propositiones ab initio.
3 Que han venido a nuestro oído y a nuestro conocimiento, tal como nos fueron dados por nuestros padres.
Quanta audivimus et cognovimus ea: et patres nostri narraverunt nobis.
4 No los mantendremos en secreto de nuestros hijos; aclararemos a la generación venidera las alabanzas del Señor y su fortaleza, y las grandes obras de asombro que ha hecho.
Non sunt occultata a filiis eorum, in generatione altera. Narrantes laudes Domini, et virtutes eius, et mirabilia eius quæ fecit.
5 Puso un testigo en Jacob, e hizo una ley en Israel; que él dio a nuestros padres para que pudieran darles conocimiento de ellos a sus hijos;
Et suscitavit testimonium in Iacob: et legem posuit in Israel. Quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
6 Para que la generación venidera pueda tener conocimiento de ellos, incluso de los hijos del futuro, que les den a conocer a sus hijos;
ut cognoscat generatio altera. Filii qui nascentur, et exurgent, et narrabunt filiis suis,
7 Para que pongan su esperanza en Dios, y no dejen que las obras de Dios se salgan de sus mentes, sino que guarden sus leyes;
Ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei: et mandata eius exquirant.
8 y no sean como sus padres, una generación dura e incontrolada; una generación cuyo corazón era duro, cuyo espíritu no era fiel a Dios.
Ne fiant sicut patres eorum: generatio prava et exasperans. Generatio, quæ non direxit cor suum: et non est creditus cum Deo spiritus eius.
9 Los hijos de Efraín, armados con arcos, volvieron las espaldas en el día de la pelea.
Filii Ephrem intendentes et mittentes arcum: conversi sunt in die belli.
10 No fueron gobernados por la palabra de Dios, y no quisieron ir en el camino de su ley;
Non custodierunt testamentum Dei, et in lege eius noluerunt ambulare.
11 Dejaron sus obras fuera de su memoria, y las maravillas que les había hecho ver.
Et obliti sunt benefactorum eius, et mirabilium eius quæ ostendit eis.
12 Hizo grandes obras delante de sus padres, en la tierra de Egipto, en los campos de Zoán.
Coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Ægypti, in campo Taneos.
13 El mar fue cortado en dos para que pudieran pasar; las aguas se juntaron de lado a lado.
Interrupit mare, et perduxit eos: et statuit aquas quasi in utre.
14 Durante el día los guiaba en la nube, y durante toda la noche con una luz de fuego.
Et deduxit eos in nube diei: et tota nocte in illuminatione ignis.
15 Las rocas del desierto fueron quebradas por su poder, y él les dio a beber como de las aguas profundas.
Interrupit petram in eremo: et adaquavit eos velut in abysso multa.
16 Hizo salir arroyos de la peña; y las aguas descender como ríos.
Et eduxit aquam de petra: et deduxit tamquam flumina aquas.
17 Y siguieron pecando contra él aún más, apartándose del Altísimo en el desierto;
Et apposuerunt adhuc peccare ei: in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
18 Probando a Dios en sus corazones, pidiendo carne por su deseo.
Et tentaverunt Deum in cordibus suis: ut peterent escas animabus suis.
19 Dijeron palabras crueles contra Dios, diciendo: ¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
Et male locuti sunt de Deo: dixerunt: Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?
20 Mira, la roca fue cortada por su poder, por lo que el agua salió corriendo, y arroyos desbordantes; ¿él puede darnos pan? ¿es capaz de obtener carne para su gente?
Quoniam percussit petram, et fluxerunt aquæ, et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dare, aut parare mensam populo suo?
21 Así que estas cosas vinieron a oídos del Señor, y él se enojó; y se encendió un fuego contra Jacob, y vino la ira contra Israel;
Ideo audivit Dominus, et distulit: et ignis accensus est in Iacob, et ira ascendit in Israel:
22 Porque no tenían fe en Dios, ni esperanza en su salvación.
Quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari eius:
23 Y dio órdenes a las nubes en lo alto, y las puertas del cielo estaban abiertas;
Et mandavit nubibus desuper, et ianuas cæli aperuit.
24 Y envió como lluvia de maná, y les dio el grano del cielo.
Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.
25 El hombre tomó parte en el alimento de los ángeles; les envió carne en toda su medida.
Panem angelorum manducavit homo: cibaria misit eis in abundantia.
26 Envió un viento del este del cielo, impulsando el viento del sur con su poder.
Transtulit Austrum de cælo: et induxit in virtute sua Africum.
27 Envió carne sobre ellos como el polvo, y aves emplumadas como la arena del mar,
Et pluit super eos sicut pulverem carnes, et sicut arenam maris volatilia pennata.
28 Y él dejó que baje a su lugar de descanso, alrededor de sus tiendas.
Et ceciderunt in medio castrorum eorum: circa tabernacula eorum.
29 Así que tenían comida y estaban llenos; porque él les dio su deseo;
Et manducaverunt et saturati sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis:
30 Pero no se apartaron de sus deseos; y mientras la comida todavía estaba en sus bocas,
non sunt fraudati a desiderio suo. Adhuc escæ eorum erant in ore ipsorum,
31 Vino sobre ellos la ira de Dios, y mató a los más robustos, y acabó con los jóvenes de Israel.
et ira Dei ascendit super eos. Et occidit pingues eorum, et electos Israel impedivit.
32 Por todo esto siguieron pecando aún más, y no tuvieron fe en sus grandes maravillas.
In omnibus his peccaverunt adhuc: et non crediderunt in mirabilibus eius.
33 Así que sus días fueron desperdiciados como un aliento, y sus años en problemas.
Et defecerunt in vanitate dies eorum: et anni eorum cum festinatione.
34 Cuando les mandó la muerte, lo buscaron; entonces se volvían a él buscándolo con cuidado;
Cum occideret eos, quærebant eum: et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.
35 Entonces se acordaban que Dios era su Roca, y el Dios Altísimo su salvador.
Et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum: et Deus excelsus redemptor eorum est.
36 Pero sus labios y lengua le eran falsos;
Et dilexerunt eum in ore suo, et lingua sua mentiti sunt ei:
37 Y sus corazones no estaban bien con él, y no guardaron su pacto con él.
Cor autem eorum non erat rectum cum eo: nec fideles habiti sunt in testamento eius.
38 Pero él, lleno de piedad, tiene perdón por el pecado, y no pone fin al hombre: frecuentemente retracta su ira, y no se enoja violentamente.
Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum: et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam: et non accendit omnem iram suam:
39 Así que tuvo en cuenta que ellos eran solo carne; un aliento que se va rápidamente, y no volverá.
Et recordatus est quia caro sunt: spiritus vadens, et non rediens.
40 ¡Con qué frecuencia iban contra él en el desierto. y le daban motivo de aflicción en el desierto!
Quoties exacerbaverunt eum in deserto, in iram concitaverunt eum in inaquoso?
41 Otra vez pusieron a Dios a prueba, y le dieron dolor al Santo de Israel.
Et conversi sunt, et tentaverunt Deum: et sanctum Israel exacerbaverunt.
42 No tuvieron en cuenta el trabajo de su mano, ni el día en que los quitó del poder de sus enemigos;
Non sunt recordati manus eius, die qua redemit eos de manu tribulantis,
43 cómo hizo sus señales en Egipto, y sus maravillas en el campo de Zoán;
Sicut posuit in Ægypto signa sua, et prodigia sua in campo Taneos.
44 De modo que sus ríos se convirtieron en sangre, y no pudieron beber de sus arroyos.
Et convertit in sanguinem flumina eorum, et imbres eorum, ne biberent.
45 Envió diferentes tipos de moscas entre ellos, envenenando su carne; y ranas para su destrucción.
Misit in eos cœnomyiam, et comedit eos: et ranam, et disperdidit eos.
46 El dio el aumento de sus campos a los gusanos, los frutos de su industria a los saltamontes.
Et dedit ærugini fructus eorum: et labores eorum locustæ.
47 Envió hielo para la destrucción de sus vides; sus árboles fueron dañados por el frío glacial.
Et occidit in grandine vineas eorum: et moros eorum in pruina.
48 Hielo fue llovido sobre su ganado; tormentas eléctricas enviaron destrucción entre las bandadas.
Et tradidit grandini iumenta eorum: et possessionem eorum igni.
49 Envió sobre ellos el ardor de su ira, su amargo disgusto, y liberó ángeles malvados entre ellos.
Misit in eos iram indignationis suæ: indignationem, et iram, et tribulationem: immissiones per angelos malos.
50 Dejó que su ira se saliera con la suya; él no retuvo su alma de la muerte, sino que dio su vida a la enfermedad.
Viam fecit semitæ iræ suæ, non pepercit a morte animabus eorum: et iumenta eorum in morte conclusit.
51 Él dio a la destrucción a todos los primeros hijos de Egipto; los primeros frutos de su fuerza en las tiendas de Cam;
Et percussit omne primogenitum in terra Ægypti: primitias omnis laboris eorum in tabernaculis Cham.
52 Pero él tomó a su pueblo como ovejas, y los guió en la tierra desolada como un rebaño.
Et abstulit sicut oves populum suum: et perduxit eos tamquam gregem in deserto.
53 Los llevó a salvo para que no tuvieran miedo; pero sus enemigos estaban cubiertos por el mar.
Et deduxit eos in spe, et non timuerunt: et inimicos eorum operuit mare.
54 Y él fue su guía a su tierra santa, hasta el monte que su diestra había hecho suyo;
Et induxit eos in montem sanctificationis suæ, montem, quem acquisivit dextera eius. Et eiecit a facie eorum Gentes: et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis.
55 Expulsando naciones delante de ellos, marcando la línea de su herencia, y dando a las personas de Israel sus tiendas para un lugar de descanso.
Et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israel.
56 Pero ellos se amargaron contra el Dios Altísimo, lo probaron y no guardaron sus leyes;
Et tentaverunt, et exacerbaverunt Deum excelsum: et testimonia eius non custodierunt.
57 Sus corazones se volvieron atrás y falsos como sus padres; fueron convertidos a un lado como un arco retorcido.
Et averterunt se, et non servaverunt pactum: quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.
58 Le enojaron con sus altares paganos; adorando ídolos, lo provocaron a celos.
In iram concitaverunt eum in collibus suis: et in sculptilibus suis ad æmulationem eum provocaverunt.
59 Cuando esto llegó a oídos de Dios, se enojó mucho y abandonó a Israel por completo;
Audivit Deus, et sprevit: et ad nihilum redegit valde Israel.
60 Y se fué del lugar santo en Silo, la tienda que había puesto entre los hombres;
Et repulit tabernaculum Silo, tabernaculum suum, ubi habitavit in hominibus.
61 Y permitió que sus enemigos capturaran él símbolo de su poder y gloria.
Et tradidit in captivitatem virtutem eorum: et pulchritudinem eorum in manus inimici.
62 Él entregó a su pueblo a la espada, y se enojó con su pueblo.
Et conclusit in gladio populum suum: et hereditatem suam sprevit.
63 Sus jóvenes fueron quemados en el fuego; y sus vírgenes no fueron alabadas en la canción de la novia.
Iuvenes eorum comedit ignis: et virgines eorum non sunt lamentatæ.
64 Sus sacerdotes fueron muertos a espada, y sus viudas no lloraron por ellos.
Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt: et viduæ eorum non plorabantur.
65 Entonces el Señor era como el que se despierta del sueño, y como un hombre fuerte que clama por el vino.
Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
66 Sus enemigos fueron rechazados por sus golpes y avergonzados para siempre.
Et percussit inimicos suos in posteriora: opprobrium sempiternum dedit illis.
67 Y puso la tienda de José a un lado, y no tomó la tribu de Efraín;
Et repulit tabernaculum Ioseph: et tribum Ephraim non elegit:
68 Pero él tomó la tribu de Judá para sí, y el monte de Sión, en el cual tuvo placer.
Sed elegit tribum Iuda, montem Sion quem dilexit.
69 E hizo su lugar santo como el alto cielo, como la tierra que él fija para siempre.
Et ædificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra, quam fundavit in sæcula.
70 Tomó a David para que fuera su siervo, y lo llevó del lugar de las ovejas;
Et elegit David servum suum, et sustulit eum de gregibus ovium: de post fœtantes accepit eum.
71 De cuidar las ovejas que daban leche, lo llevó a dar de comer a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
Pascere Iacob servum suum, et Israel hereditatem suam:
72 Y David cuido del pueblo de Dios. Los cuido y dirigió con mano hábil y corazón sincero.
Et pavit eos in innocentia cordis sui: et in intellectibus manuum suarum deduxit eos.