< Salmos 78 >
1 Escucha, oh mi pueblo, a mi ley; deja que tus oídos se inclinen a las palabras de mi boca.
A maschil of Asaph. Hear my teaching, my people, listen to the words of my mouth.
2 Abriendo mi boca voy a dar una historia, incluso los dichos oscuros de los viejos tiempos;
I will open my mouth in parables; I will sing about hidden things about the past.
3 Que han venido a nuestro oído y a nuestro conocimiento, tal como nos fueron dados por nuestros padres.
These are things that we have heard and learned, things that our ancestors have told us.
4 No los mantendremos en secreto de nuestros hijos; aclararemos a la generación venidera las alabanzas del Señor y su fortaleza, y las grandes obras de asombro que ha hecho.
We will not keep them from their descendants. We will tell the next generation about the praiseworthy deeds of Yahweh, his strength, and the wonders that he has done.
5 Puso un testigo en Jacob, e hizo una ley en Israel; que él dio a nuestros padres para que pudieran darles conocimiento de ellos a sus hijos;
For he established covenant decrees in Jacob and appointed a law in Israel. He commanded our ancestors that they were to teach them to their children.
6 Para que la generación venidera pueda tener conocimiento de ellos, incluso de los hijos del futuro, que les den a conocer a sus hijos;
He commanded this so that the generation to come might know his decrees, the children not yet born, who should tell them in turn to their own children.
7 Para que pongan su esperanza en Dios, y no dejen que las obras de Dios se salgan de sus mentes, sino que guarden sus leyes;
Then they would place their hope in God and not forget his deeds but keep his commandments.
8 y no sean como sus padres, una generación dura e incontrolada; una generación cuyo corazón era duro, cuyo espíritu no era fiel a Dios.
Then they would not be like their ancestors, who were a stubborn and rebellious generation, a generation whose hearts were not right, and whose spirits were not committed and faithful to God.
9 Los hijos de Efraín, armados con arcos, volvieron las espaldas en el día de la pelea.
The Ephraimites were armed with bows, but they turned back on the day of battle.
10 No fueron gobernados por la palabra de Dios, y no quisieron ir en el camino de su ley;
They did not keep the covenant with God, and they refused to obey his law.
11 Dejaron sus obras fuera de su memoria, y las maravillas que les había hecho ver.
They forgot his deeds, the wonderful things that he had shown them.
12 Hizo grandes obras delante de sus padres, en la tierra de Egipto, en los campos de Zoán.
They forgot the marvelous things he did in the sight of their ancestors in the land of Egypt, in the land of Zoan.
13 El mar fue cortado en dos para que pudieran pasar; las aguas se juntaron de lado a lado.
He divided the sea and led them across it; he made the waters to stand like walls.
14 Durante el día los guiaba en la nube, y durante toda la noche con una luz de fuego.
In the daytime he led them with a cloud and all the night with the light of fire.
15 Las rocas del desierto fueron quebradas por su poder, y él les dio a beber como de las aguas profundas.
He split the rocks in the wilderness, and he gave them water abundantly, enough to fill the depths of the sea.
16 Hizo salir arroyos de la peña; y las aguas descender como ríos.
He made streams flow out of the rock and made the water flow like rivers.
17 Y siguieron pecando contra él aún más, apartándose del Altísimo en el desierto;
Yet they continued to sin against him, rebelling against the Most High in the wilderness.
18 Probando a Dios en sus corazones, pidiendo carne por su deseo.
They challenged God in their hearts by asking for food to satisfy their appetites.
19 Dijeron palabras crueles contra Dios, diciendo: ¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
They spoke against God; they said, “Can God really lay out a table for us in the wilderness?
20 Mira, la roca fue cortada por su poder, por lo que el agua salió corriendo, y arroyos desbordantes; ¿él puede darnos pan? ¿es capaz de obtener carne para su gente?
See, when he struck the rock, waters gushed out and streams overflowed. But can he give bread also? Will he provide meat for his people?”
21 Así que estas cosas vinieron a oídos del Señor, y él se enojó; y se encendió un fuego contra Jacob, y vino la ira contra Israel;
When Yahweh heard this, he was angry; so his fire burned against Jacob, and his anger attacked Israel,
22 Porque no tenían fe en Dios, ni esperanza en su salvación.
because they did not believe in God and did not trust in his salvation.
23 Y dio órdenes a las nubes en lo alto, y las puertas del cielo estaban abiertas;
Yet he commanded the skies above and opened the doors of the sky.
24 Y envió como lluvia de maná, y les dio el grano del cielo.
He rained down manna for them to eat, and gave them the grain from heaven.
25 El hombre tomó parte en el alimento de los ángeles; les envió carne en toda su medida.
People ate the bread of angels. He sent them food in abundance.
26 Envió un viento del este del cielo, impulsando el viento del sur con su poder.
He caused the east wind to blow in the sky, and by his power he guided the south wind.
27 Envió carne sobre ellos como el polvo, y aves emplumadas como la arena del mar,
He rained down meat on them like dust, birds as numerous as the sands of the sea.
28 Y él dejó que baje a su lugar de descanso, alrededor de sus tiendas.
They fell in the middle of their camp, all around their tents.
29 Así que tenían comida y estaban llenos; porque él les dio su deseo;
So they ate and were full. He gave them what they craved.
30 Pero no se apartaron de sus deseos; y mientras la comida todavía estaba en sus bocas,
But they had not yet filled up; their food was still in their mouths.
31 Vino sobre ellos la ira de Dios, y mató a los más robustos, y acabó con los jóvenes de Israel.
Then God's anger attacked them and killed the strongest of them. He brought down the young men of Israel.
32 Por todo esto siguieron pecando aún más, y no tuvieron fe en sus grandes maravillas.
Despite this, they continued to sin and did not believe his wonderful deeds.
33 Así que sus días fueron desperdiciados como un aliento, y sus años en problemas.
Therefore God cut short their days; their years were filled with terror.
34 Cuando les mandó la muerte, lo buscaron; entonces se volvían a él buscándolo con cuidado;
Whenever God afflicted them, they would start to seek him, and they would return and look earnestly for him.
35 Entonces se acordaban que Dios era su Roca, y el Dios Altísimo su salvador.
They would call to mind that God was their rock and that the Most High God was their rescuer.
36 Pero sus labios y lengua le eran falsos;
But they would flatter him with their mouth and lie to him with their words.
37 Y sus corazones no estaban bien con él, y no guardaron su pacto con él.
For their hearts were not firmly fixed on him, and they were not faithful to his covenant.
38 Pero él, lleno de piedad, tiene perdón por el pecado, y no pone fin al hombre: frecuentemente retracta su ira, y no se enoja violentamente.
Yet he, being merciful, forgave their iniquity and did not destroy them. Yes, many times he held back his anger and did not stir up all his wrath.
39 Así que tuvo en cuenta que ellos eran solo carne; un aliento que se va rápidamente, y no volverá.
He called to mind that they were made of flesh, a wind that passes away and does not return.
40 ¡Con qué frecuencia iban contra él en el desierto. y le daban motivo de aflicción en el desierto!
How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the barren regions!
41 Otra vez pusieron a Dios a prueba, y le dieron dolor al Santo de Israel.
Again and again they challenged God and offended the Holy One of Israel.
42 No tuvieron en cuenta el trabajo de su mano, ni el día en que los quitó del poder de sus enemigos;
They did not think about his power, how he had rescued them from the enemy
43 cómo hizo sus señales en Egipto, y sus maravillas en el campo de Zoán;
when he performed his terrifying signs in Egypt and his wonders in the region of Zoan.
44 De modo que sus ríos se convirtieron en sangre, y no pudieron beber de sus arroyos.
He turned the Egyptians' rivers to blood so that they could not drink from their streams.
45 Envió diferentes tipos de moscas entre ellos, envenenando su carne; y ranas para su destrucción.
He sent swarms of flies that devoured them and frogs that overran their land.
46 El dio el aumento de sus campos a los gusanos, los frutos de su industria a los saltamontes.
He gave their crops to the grasshopper and their labor to the locust.
47 Envió hielo para la destrucción de sus vides; sus árboles fueron dañados por el frío glacial.
He destroyed their vines with hail and their sycamore trees with more hail.
48 Hielo fue llovido sobre su ganado; tormentas eléctricas enviaron destrucción entre las bandadas.
He rained hail on their cattle and hurled lightning bolts at their livestock.
49 Envió sobre ellos el ardor de su ira, su amargo disgusto, y liberó ángeles malvados entre ellos.
The fierceness of his anger lashed out against them. He sent wrath, fury, and trouble like agents who bring disaster.
50 Dejó que su ira se saliera con la suya; él no retuvo su alma de la muerte, sino que dio su vida a la enfermedad.
He leveled a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.
51 Él dio a la destrucción a todos los primeros hijos de Egipto; los primeros frutos de su fuerza en las tiendas de Cam;
He killed all the firstborn in Egypt, the firstborn of their strength in the tents of Ham.
52 Pero él tomó a su pueblo como ovejas, y los guió en la tierra desolada como un rebaño.
He led his own people out like sheep and guided them through the wilderness like a flock.
53 Los llevó a salvo para que no tuvieran miedo; pero sus enemigos estaban cubiertos por el mar.
He led them secure and unafraid, but the sea overwhelmed their enemies.
54 Y él fue su guía a su tierra santa, hasta el monte que su diestra había hecho suyo;
Then he brought them to the border of his holy land, to this mountain that his right hand acquired.
55 Expulsando naciones delante de ellos, marcando la línea de su herencia, y dando a las personas de Israel sus tiendas para un lugar de descanso.
He drove out the nations from before them and assigned them their inheritance. He settled the tribes of Israel in their tents.
56 Pero ellos se amargaron contra el Dios Altísimo, lo probaron y no guardaron sus leyes;
Yet they challenged and defied the Most High God and did not keep his solemn commands.
57 Sus corazones se volvieron atrás y falsos como sus padres; fueron convertidos a un lado como un arco retorcido.
They were unfaithful and acted treacherously like their fathers; they were as undependable as a faulty bow.
58 Le enojaron con sus altares paganos; adorando ídolos, lo provocaron a celos.
For they made him angry with their high places and provoked him to jealous anger with their idols.
59 Cuando esto llegó a oídos de Dios, se enojó mucho y abandonó a Israel por completo;
When God heard this, he was angry and completely rejected Israel.
60 Y se fué del lugar santo en Silo, la tienda que había puesto entre los hombres;
He abandoned the sanctuary of Shiloh, the tent where he had lived among people.
61 Y permitió que sus enemigos capturaran él símbolo de su poder y gloria.
He allowed his strength to be captured and gave his glory into the enemy's hand.
62 Él entregó a su pueblo a la espada, y se enojó con su pueblo.
He handed his people over to the sword, and he was angry with his heritage.
63 Sus jóvenes fueron quemados en el fuego; y sus vírgenes no fueron alabadas en la canción de la novia.
Fire devoured their young men, and their young women had no wedding songs.
64 Sus sacerdotes fueron muertos a espada, y sus viudas no lloraron por ellos.
Their priests fell by the sword, and their widows could not weep.
65 Entonces el Señor era como el que se despierta del sueño, y como un hombre fuerte que clama por el vino.
Then the Lord awakened as one from sleep, like a warrior who shouts because of wine.
66 Sus enemigos fueron rechazados por sus golpes y avergonzados para siempre.
He drove his adversaries back; he put them to everlasting shame.
67 Y puso la tienda de José a un lado, y no tomó la tribu de Efraín;
He rejected the tent of Joseph, and he did not chose the tribe of Ephraim.
68 Pero él tomó la tribu de Judá para sí, y el monte de Sión, en el cual tuvo placer.
He chose the tribe of Judah and Mount Zion that he loved.
69 E hizo su lugar santo como el alto cielo, como la tierra que él fija para siempre.
He built his sanctuary like the heavens, like the earth that he has established forever.
70 Tomó a David para que fuera su siervo, y lo llevó del lugar de las ovejas;
He chose David, his servant, and took him from the sheepfolds.
71 De cuidar las ovejas que daban leche, lo llevó a dar de comer a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
He took him from following the ewes with their young, and he brought him to be shepherd of Jacob, his people, and of Israel, his heritage.
72 Y David cuido del pueblo de Dios. Los cuido y dirigió con mano hábil y corazón sincero.
David shepherded them with the integrity of his heart, and he guided them with the skill of his hands.