< Salmos 78 >
1 Escucha, oh mi pueblo, a mi ley; deja que tus oídos se inclinen a las palabras de mi boca.
A maskil of Asaph. My people, attend to my teaching: bend your ears to the words of my mouth,
2 Abriendo mi boca voy a dar una historia, incluso los dichos oscuros de los viejos tiempos;
as I open my mouth in a poem on the riddling story of the past.
3 Que han venido a nuestro oído y a nuestro conocimiento, tal como nos fueron dados por nuestros padres.
What we have heard and known, and what our ancestors have told us,
4 No los mantendremos en secreto de nuestros hijos; aclararemos a la generación venidera las alabanzas del Señor y su fortaleza, y las grandes obras de asombro que ha hecho.
we will not hide from their children. We will tell to the next generation the praises and might of the Lord, and the wonders that he has done.
5 Puso un testigo en Jacob, e hizo una ley en Israel; que él dio a nuestros padres para que pudieran darles conocimiento de ellos a sus hijos;
He set up a testimony in Jacob, a law he appointed in Israel, which he commanded our ancestors to make known to their children,
6 Para que la generación venidera pueda tener conocimiento de ellos, incluso de los hijos del futuro, que les den a conocer a sus hijos;
that the next generation should know it, that the children yet to be born should arise and tell their children;
7 Para que pongan su esperanza en Dios, y no dejen que las obras de Dios se salgan de sus mentes, sino que guarden sus leyes;
that in God they might put their confidence, and not forget God’s works; but that they might keep his commandments,
8 y no sean como sus padres, una generación dura e incontrolada; una generación cuyo corazón era duro, cuyo espíritu no era fiel a Dios.
and not be like their ancestors, a generation defiant and stubborn, a generation with heart unsteady, and spirit unfaithful towards God.
9 Los hijos de Efraín, armados con arcos, volvieron las espaldas en el día de la pelea.
Ephraimites, armed bowmen, turned back in the day of battle.
10 No fueron gobernados por la palabra de Dios, y no quisieron ir en el camino de su ley;
They did not keep God’s covenant, they refused to walk in his law.
11 Dejaron sus obras fuera de su memoria, y las maravillas que les había hecho ver.
They forgot what he had done, and the wonders he had shown them.
12 Hizo grandes obras delante de sus padres, en la tierra de Egipto, en los campos de Zoán.
He did wonders before their ancestors in the country of Zoan in Egypt.
13 El mar fue cortado en dos para que pudieran pasar; las aguas se juntaron de lado a lado.
Through the sea which he split he brought them, making waters stand up like a heap;
14 Durante el día los guiaba en la nube, y durante toda la noche con una luz de fuego.
he led them by day with a cloud, all the night with a light of fire.
15 Las rocas del desierto fueron quebradas por su poder, y él les dio a beber como de las aguas profundas.
From the rocks which he split in the wilderness, he gave them to drink as of ocean’s abundance.
16 Hizo salir arroyos de la peña; y las aguas descender como ríos.
He brought streams out of the rock, and made water run down like rivers.
17 Y siguieron pecando contra él aún más, apartándose del Altísimo en el desierto;
Yet they still went on sinning against him, they defied the Most High in the desert.
18 Probando a Dios en sus corazones, pidiendo carne por su deseo.
They willfully challenged God, demanding the food that they longed for.
19 Dijeron palabras crueles contra Dios, diciendo: ¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
“Is God able,” such was their challenge, “to spread in the desert a table?
20 Mira, la roca fue cortada por su poder, por lo que el agua salió corriendo, y arroyos desbordantes; ¿él puede darnos pan? ¿es capaz de obtener carne para su gente?
From the rock that he struck there gushed water, and torrents that overflowed; but can he also give bread, or provide his people with meat?”
21 Así que estas cosas vinieron a oídos del Señor, y él se enojó; y se encendió un fuego contra Jacob, y vino la ira contra Israel;
When the Lord heard this, he was furious, and fire was kindled on Jacob, anger flared up against Israel.
22 Porque no tenían fe en Dios, ni esperanza en su salvación.
For they put no trust in God, no confidence in his help.
23 Y dio órdenes a las nubes en lo alto, y las puertas del cielo estaban abiertas;
So he summoned the clouds above; and, opening the doors of heaven,
24 Y envió como lluvia de maná, y les dio el grano del cielo.
he rained manna upon them for food, and grain of heaven he gave them.
25 El hombre tomó parte en el alimento de los ángeles; les envió carne en toda su medida.
Everyone ate the bread of angels; he sent them food to the full.
26 Envió un viento del este del cielo, impulsando el viento del sur con su poder.
He launched the east wind in the heavens, and guided the south by his power.
27 Envió carne sobre ellos como el polvo, y aves emplumadas como la arena del mar,
He rained meat upon them like dust, winged bird like the sand of the sea.
28 Y él dejó que baje a su lugar de descanso, alrededor de sus tiendas.
In the midst of their camp he dropped it, all around their tents.
29 Así que tenían comida y estaban llenos; porque él les dio su deseo;
They ate and were more than filled; he had brought them the thing they desired.
30 Pero no se apartaron de sus deseos; y mientras la comida todavía estaba en sus bocas,
But the thing they desired became loathsome: while their food was still in their mouths,
31 Vino sobre ellos la ira de Dios, y mató a los más robustos, y acabó con los jóvenes de Israel.
the wrath of God rose against them. He slew the stoutest among them, and laid low the young men of Israel.
32 Por todo esto siguieron pecando aún más, y no tuvieron fe en sus grandes maravillas.
Yet for all this they sinned yet more, and refused to believe in his wonders.
33 Así que sus días fueron desperdiciados como un aliento, y sus años en problemas.
So he ended their days in a breath, and their years in sudden dismay.
34 Cuando les mandó la muerte, lo buscaron; entonces se volvían a él buscándolo con cuidado;
When he slew them, then they sought after him, they turned and sought God with diligence.
35 Entonces se acordaban que Dios era su Roca, y el Dios Altísimo su salvador.
They remembered that God was their rock, and the Most High God their redeemer.
36 Pero sus labios y lengua le eran falsos;
But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
37 Y sus corazones no estaban bien con él, y no guardaron su pacto con él.
Their heart was not steady with him, they were faithless to his covenant.
38 Pero él, lleno de piedad, tiene perdón por el pecado, y no pone fin al hombre: frecuentemente retracta su ira, y no se enoja violentamente.
But he is full of pity: he pardons sin and destroys not. Often he turns his anger away, without stirring his wrath at all.
39 Así que tuvo en cuenta que ellos eran solo carne; un aliento que se va rápidamente, y no volverá.
So he remembered that they were but flesh, breath that passes and does not return.
40 ¡Con qué frecuencia iban contra él en el desierto. y le daban motivo de aflicción en el desierto!
But how often they rebelled in the desert, and caused him grief in the wilderness,
41 Otra vez pusieron a Dios a prueba, y le dieron dolor al Santo de Israel.
tempting God again and again, provoking the Holy One of Israel.
42 No tuvieron en cuenta el trabajo de su mano, ni el día en que los quitó del poder de sus enemigos;
They did not remember his strength, nor the day he redeemed from the foe,
43 cómo hizo sus señales en Egipto, y sus maravillas en el campo de Zoán;
how he set his signs in Egypt, in the country of Zoan his wonders.
44 De modo que sus ríos se convirtieron en sangre, y no pudieron beber de sus arroyos.
He turned their canals into blood, their streams undrinkable.
45 Envió diferentes tipos de moscas entre ellos, envenenando su carne; y ranas para su destrucción.
He sent forth flies, which devoured them; frogs, too, which destroyed them.
46 El dio el aumento de sus campos a los gusanos, los frutos de su industria a los saltamontes.
Their crops he gave to the caterpillar, and the fruits of their toil to the locust.
47 Envió hielo para la destrucción de sus vides; sus árboles fueron dañados por el frío glacial.
He slew their vines with hail, and their sycamore trees with frost.
48 Hielo fue llovido sobre su ganado; tormentas eléctricas enviaron destrucción entre las bandadas.
He delivered their cattle to the hail, and their flocks to bolts of fire.
49 Envió sobre ellos el ardor de su ira, su amargo disgusto, y liberó ángeles malvados entre ellos.
He let loose his hot anger among them, fury and wrath and distress, a band of destroying angels.
50 Dejó que su ira se saliera con la suya; él no retuvo su alma de la muerte, sino que dio su vida a la enfermedad.
He cleared a path for his anger, did not spare them from death, but gave them over to pestilence.
51 Él dio a la destrucción a todos los primeros hijos de Egipto; los primeros frutos de su fuerza en las tiendas de Cam;
He struck down all the firstborn in Egypt, the first fruits of their strength in the tents of Ham.
52 Pero él tomó a su pueblo como ovejas, y los guió en la tierra desolada como un rebaño.
He led forth his people like sheep, he was guide to his flock in the desert.
53 Los llevó a salvo para que no tuvieran miedo; pero sus enemigos estaban cubiertos por el mar.
Securely he led them, and free from fear, while their foes were drowned in the sea.
54 Y él fue su guía a su tierra santa, hasta el monte que su diestra había hecho suyo;
To his holy realm he brought them, to the mountain his right hand had purchased.
55 Expulsando naciones delante de ellos, marcando la línea de su herencia, y dando a las personas de Israel sus tiendas para un lugar de descanso.
He drove out the nations before them, and allotted their land for possession, and their tents for Israel to live in.
56 Pero ellos se amargaron contra el Dios Altísimo, lo probaron y no guardaron sus leyes;
Yet they tempted and angered the Most High God, they did not observe his decrees.
57 Sus corazones se volvieron atrás y falsos como sus padres; fueron convertidos a un lado como un arco retorcido.
They drew back, false like their ancestors; they failed like a treacherous bow.
58 Le enojaron con sus altares paganos; adorando ídolos, lo provocaron a celos.
Their shrines stirred him to anger, their idols moved him to jealousy.
59 Cuando esto llegó a oídos de Dios, se enojó mucho y abandonó a Israel por completo;
When God heard of this, he was furious, and he spurned Israel utterly.
60 Y se fué del lugar santo en Silo, la tienda que había puesto entre los hombres;
He abandoned his home in Shiloh, the tent he had pitched among people.
61 Y permitió que sus enemigos capturaran él símbolo de su poder y gloria.
He gave his strength up to captivity, his glory to the hands of the foe.
62 Él entregó a su pueblo a la espada, y se enojó con su pueblo.
He gave his people to the sword, he was furious with his own.
63 Sus jóvenes fueron quemados en el fuego; y sus vírgenes no fueron alabadas en la canción de la novia.
Fire devoured their young men, and their maidens had no marriage-song.
64 Sus sacerdotes fueron muertos a espada, y sus viudas no lloraron por ellos.
Their priests fell by the sword, and their widows could not weep.
65 Entonces el Señor era como el que se despierta del sueño, y como un hombre fuerte que clama por el vino.
Then the Lord awoke as from sleep, like a warrior flushed with wine;
66 Sus enemigos fueron rechazados por sus golpes y avergonzados para siempre.
and he beat back his foes, putting them to perpetual scorn.
67 Y puso la tienda de José a un lado, y no tomó la tribu de Efraín;
He disowned the tent of Joseph, he rejected the tribe of Ephraim;
68 Pero él tomó la tribu de Judá para sí, y el monte de Sión, en el cual tuvo placer.
but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loves.
69 E hizo su lugar santo como el alto cielo, como la tierra que él fija para siempre.
And he built like the heights his sanctuary, like the earth which he founded forever.
70 Tomó a David para que fuera su siervo, y lo llevó del lugar de las ovejas;
And he chose David his servant, taking him from the sheepfolds.
71 De cuidar las ovejas que daban leche, lo llevó a dar de comer a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
From the mother-ewes he brought him, to be shepherd to Jacob his people, and to Israel his inheritance.
72 Y David cuido del pueblo de Dios. Los cuido y dirigió con mano hábil y corazón sincero.
With upright heart did he shepherd them, and with skilful hands did he guide them.