< Salmos 78 >
1 Escucha, oh mi pueblo, a mi ley; deja que tus oídos se inclinen a las palabras de mi boca.
“A psalm of Asaph.” Give ear, O my people, to my instruction! Incline your ears to the words of my mouth!
2 Abriendo mi boca voy a dar una historia, incluso los dichos oscuros de los viejos tiempos;
I will open my mouth in a psalm; I will utter sayings of ancient times.
3 Que han venido a nuestro oído y a nuestro conocimiento, tal como nos fueron dados por nuestros padres.
What we have heard and learned, And our fathers have told us,
4 No los mantendremos en secreto de nuestros hijos; aclararemos a la generación venidera las alabanzas del Señor y su fortaleza, y las grandes obras de asombro que ha hecho.
We will not hide from their children; Showing to the generation to come the praises of Jehovah, His might, and the wonders he hath wrought.
5 Puso un testigo en Jacob, e hizo una ley en Israel; que él dio a nuestros padres para que pudieran darles conocimiento de ellos a sus hijos;
For he appointed statutes in Jacob, And established a law in Israel, Which he commanded our fathers To make known to their children;
6 Para que la generación venidera pueda tener conocimiento de ellos, incluso de los hijos del futuro, que les den a conocer a sus hijos;
So that the generation to come might know them; The children, which should be born, and rise up, Who should declare them to their children;
7 Para que pongan su esperanza en Dios, y no dejen que las obras de Dios se salgan de sus mentes, sino que guarden sus leyes;
That they might put their trust in God, And not forget his deeds, But keep his commandments;
8 y no sean como sus padres, una generación dura e incontrolada; una generación cuyo corazón era duro, cuyo espíritu no era fiel a Dios.
And might not be, like their forefathers, A stubborn and rebellious generation, —A generation whose heart was not fixed upon God, And whose spirit was not steadfast toward the Almighty.
9 Los hijos de Efraín, armados con arcos, volvieron las espaldas en el día de la pelea.
The children of Ephraim were like armed bowmen, Who turn their backs in the day of battle.
10 No fueron gobernados por la palabra de Dios, y no quisieron ir en el camino de su ley;
They kept not the covenant of God, And refused to walk in his law;
11 Dejaron sus obras fuera de su memoria, y las maravillas que les había hecho ver.
And forgot his mighty deeds, And the wonders he had shown them.
12 Hizo grandes obras delante de sus padres, en la tierra de Egipto, en los campos de Zoán.
Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 El mar fue cortado en dos para que pudieran pasar; las aguas se juntaron de lado a lado.
He divided the sea, and caused them to pass through; Yea, he made the waters to stand as a heap.
14 Durante el día los guiaba en la nube, y durante toda la noche con una luz de fuego.
By day he led them by a cloud, And all the night by a light of fire.
15 Las rocas del desierto fueron quebradas por su poder, y él les dio a beber como de las aguas profundas.
He clave the rocks in the wilderness, And gave them drink, as from the great deep.
16 Hizo salir arroyos de la peña; y las aguas descender como ríos.
From the rock he brought flowing streams, And made water to run down like rivers.
17 Y siguieron pecando contra él aún más, apartándose del Altísimo en el desierto;
Yet still they sinned against him, And provoked the Most High in the desert.
18 Probando a Dios en sus corazones, pidiendo carne por su deseo.
They tempted God in their hearts, By asking food for their delight.
19 Dijeron palabras crueles contra Dios, diciendo: ¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
Yea, they spake against God, and said, “Can God spread a table in the wilderness?
20 Mira, la roca fue cortada por su poder, por lo que el agua salió corriendo, y arroyos desbordantes; ¿él puede darnos pan? ¿es capaz de obtener carne para su gente?
Behold! he smote the rock, and the water flowed, And streams gushed forth: Is he also able to give bread? Can he provide flesh for his people?”
21 Así que estas cosas vinieron a oídos del Señor, y él se enojó; y se encendió un fuego contra Jacob, y vino la ira contra Israel;
When, therefore, the LORD heard this, he was wroth: So a fire was kindled against Jacob, And anger arose against Israel.
22 Porque no tenían fe en Dios, ni esperanza en su salvación.
Because they believed not in God, And trusted not in his aid.
23 Y dio órdenes a las nubes en lo alto, y las puertas del cielo estaban abiertas;
Yet he had commanded the clouds above, And had opened the doors of heaven;
24 Y envió como lluvia de maná, y les dio el grano del cielo.
And had rained down upon them manna for food, And had given them the corn of heaven.
25 El hombre tomó parte en el alimento de los ángeles; les envió carne en toda su medida.
Every one ate the food of princes; He sent them bread to the full.
26 Envió un viento del este del cielo, impulsando el viento del sur con su poder.
Then he caused a strong wind to blow in the heavens, And by his power he brought a south wind;
27 Envió carne sobre ellos como el polvo, y aves emplumadas como la arena del mar,
He rained down flesh upon them as dust, And feathered fowls as the sand of the sea.
28 Y él dejó que baje a su lugar de descanso, alrededor de sus tiendas.
He caused them to fall in the midst of their camp, Round about their habitations.
29 Así que tenían comida y estaban llenos; porque él les dio su deseo;
So they did eat, and were filled; For he gave them their own desire.
30 Pero no se apartaron de sus deseos; y mientras la comida todavía estaba en sus bocas,
Their desire was not yet satisfied, And their meat was yet in their mouths,
31 Vino sobre ellos la ira de Dios, y mató a los más robustos, y acabó con los jóvenes de Israel.
When the wrath of God came upon them, And slew their strong men, And smote down the chosen men of Israel.
32 Por todo esto siguieron pecando aún más, y no tuvieron fe en sus grandes maravillas.
For all this they sinned still, And put no trust in his wondrous works.
33 Así que sus días fueron desperdiciados como un aliento, y sus años en problemas.
Therefore he consumed their days in vanity, And their years in sudden destruction.
34 Cuando les mandó la muerte, lo buscaron; entonces se volvían a él buscándolo con cuidado;
When he slew them, they sought him; They returned, and sought earnestly for God;
35 Entonces se acordaban que Dios era su Roca, y el Dios Altísimo su salvador.
And remembered that God was their rock, And the Most High their redeemer.
36 Pero sus labios y lengua le eran falsos;
But they only flattered him with their mouths, And spake falsely to him with their tongues.
37 Y sus corazones no estaban bien con él, y no guardaron su pacto con él.
For their hearts were not true to him, Nor were they steadfast in his covenant.
38 Pero él, lleno de piedad, tiene perdón por el pecado, y no pone fin al hombre: frecuentemente retracta su ira, y no se enoja violentamente.
Yet, being full of compassion, he forgave their iniquity, And would not utterly destroy them; Often he restrained his indignation, And stirred not up all his anger.
39 Así que tuvo en cuenta que ellos eran solo carne; un aliento que se va rápidamente, y no volverá.
He remembered that they were but flesh, —A breath, that passeth and cometh not back.
40 ¡Con qué frecuencia iban contra él en el desierto. y le daban motivo de aflicción en el desierto!
How often did they provoke him in the wilderness! How often did they anger him in the desert!
41 Otra vez pusieron a Dios a prueba, y le dieron dolor al Santo de Israel.
Again and again they tempted God, And offended the Holy One of Israel.
42 No tuvieron en cuenta el trabajo de su mano, ni el día en que los quitó del poder de sus enemigos;
They remembered not his hand, Nor the day when he delivered them from the enemy;
43 cómo hizo sus señales en Egipto, y sus maravillas en el campo de Zoán;
What signs he had wrought in Egypt, And what wonders in the fields of Zoan.
44 De modo que sus ríos se convirtieron en sangre, y no pudieron beber de sus arroyos.
He turned their rivers into blood, So that they could not drink of their streams.
45 Envió diferentes tipos de moscas entre ellos, envenenando su carne; y ranas para su destrucción.
He sent amongst them flies, which devoured them, And frogs, which destroyed them.
46 El dio el aumento de sus campos a los gusanos, los frutos de su industria a los saltamontes.
He gave also their fruits to the caterpillar, And their labor to the locust.
47 Envió hielo para la destrucción de sus vides; sus árboles fueron dañados por el frío glacial.
He destroyed their vines with hail, And their sycamore-trees with frost.
48 Hielo fue llovido sobre su ganado; tormentas eléctricas enviaron destrucción entre las bandadas.
He also gave up their cattle to hail, And their flocks to hot thunderbolts.
49 Envió sobre ellos el ardor de su ira, su amargo disgusto, y liberó ángeles malvados entre ellos.
He sent against them the fierceness of his anger, Wrath, indignation, and woe, —A host of angels of evil.
50 Dejó que su ira se saliera con la suya; él no retuvo su alma de la muerte, sino que dio su vida a la enfermedad.
He made a way for his anger, He spared them not from death, But gave up their lives to the pestilence.
51 Él dio a la destrucción a todos los primeros hijos de Egipto; los primeros frutos de su fuerza en las tiendas de Cam;
He smote all the firstborn in Egypt; The first-fruits of their strength in the tents of Ham.
52 Pero él tomó a su pueblo como ovejas, y los guió en la tierra desolada como un rebaño.
But he led forth his own people like sheep, And guided them like a flock in the wilderness.
53 Los llevó a salvo para que no tuvieran miedo; pero sus enemigos estaban cubiertos por el mar.
He led them on safely, so that they feared not, While the sea overwhelmed their enemies.
54 Y él fue su guía a su tierra santa, hasta el monte que su diestra había hecho suyo;
He brought them to his own sacred border, Even to this mountain which his right hand had gained.
55 Expulsando naciones delante de ellos, marcando la línea de su herencia, y dando a las personas de Israel sus tiendas para un lugar de descanso.
He cast out the nations before them, And divided their land by a measuring-line, as an inheritance, And caused the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Pero ellos se amargaron contra el Dios Altísimo, lo probaron y no guardaron sus leyes;
Yet they tempted and provoked God, the Most High, And kept not his statutes;
57 Sus corazones se volvieron atrás y falsos como sus padres; fueron convertidos a un lado como un arco retorcido.
Like their fathers they were faithless, and turned back; They turned aside, like a deceitful bow.
58 Le enojaron con sus altares paganos; adorando ídolos, lo provocaron a celos.
They provoked his anger by their high places, And stirred up his jealousy by their graven images.
59 Cuando esto llegó a oídos de Dios, se enojó mucho y abandonó a Israel por completo;
God saw this, and was wroth, And greatly abhorred Israel;
60 Y se fué del lugar santo en Silo, la tienda que había puesto entre los hombres;
So that he forsook the habitation at Shiloh, The tabernacle where he dwelt among men,
61 Y permitió que sus enemigos capturaran él símbolo de su poder y gloria.
And delivered his strength into captivity, And his glory into the hand of the enemy.
62 Él entregó a su pueblo a la espada, y se enojó con su pueblo.
His own people he gave up to the sword, And was wroth with his own inheritance.
63 Sus jóvenes fueron quemados en el fuego; y sus vírgenes no fueron alabadas en la canción de la novia.
Fire consumed their young men, And their maidens did not bewail them.
64 Sus sacerdotes fueron muertos a espada, y sus viudas no lloraron por ellos.
Their priests fell by the sword, And their widows made no lamentation.
65 Entonces el Señor era como el que se despierta del sueño, y como un hombre fuerte que clama por el vino.
But at length the Lord awaked as from sleep, As a hero who had been overpowered by wine;
66 Sus enemigos fueron rechazados por sus golpes y avergonzados para siempre.
He smote his enemies, and drove them back, And covered them with everlasting disgrace.
67 Y puso la tienda de José a un lado, y no tomó la tribu de Efraín;
Yet he rejected the tents of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim;
68 Pero él tomó la tribu de Judá para sí, y el monte de Sión, en el cual tuvo placer.
But chose the tribe of Judah, The Mount Zion which he loved;
69 E hizo su lugar santo como el alto cielo, como la tierra que él fija para siempre.
Where he built, like the heavens, his sanctuary; Like the earth, which he hath established for ever.
70 Tomó a David para que fuera su siervo, y lo llevó del lugar de las ovejas;
And he chose David, his servant, And took him from the sheepfolds;
71 De cuidar las ovejas que daban leche, lo llevó a dar de comer a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
From tending the suckling ewes he brought him To feed Jacob his people, And Israel his inheritance.
72 Y David cuido del pueblo de Dios. Los cuido y dirigió con mano hábil y corazón sincero.
He fed them with an upright heart, And guided them with skilful hands.