< Salmos 78 >
1 Escucha, oh mi pueblo, a mi ley; deja que tus oídos se inclinen a las palabras de mi boca.
Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
2 Abriendo mi boca voy a dar una historia, incluso los dichos oscuros de los viejos tiempos;
I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
3 Que han venido a nuestro oído y a nuestro conocimiento, tal como nos fueron dados por nuestros padres.
Which we have heard and known, and our fathers have told us.
4 No los mantendremos en secreto de nuestros hijos; aclararemos a la generación venidera las alabanzas del Señor y su fortaleza, y las grandes obras de asombro que ha hecho.
We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of YHWH, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
5 Puso un testigo en Jacob, e hizo una ley en Israel; que él dio a nuestros padres para que pudieran darles conocimiento de ellos a sus hijos;
For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
6 Para que la generación venidera pueda tener conocimiento de ellos, incluso de los hijos del futuro, que les den a conocer a sus hijos;
That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:
7 Para que pongan su esperanza en Dios, y no dejen que las obras de Dios se salgan de sus mentes, sino que guarden sus leyes;
That they might set their hope in Elohim, and not forget the works of El, but keep his commandments:
8 y no sean como sus padres, una generación dura e incontrolada; una generación cuyo corazón era duro, cuyo espíritu no era fiel a Dios.
And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with El.
9 Los hijos de Efraín, armados con arcos, volvieron las espaldas en el día de la pelea.
The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
10 No fueron gobernados por la palabra de Dios, y no quisieron ir en el camino de su ley;
They kept not the covenant of Elohim, and refused to walk in his law;
11 Dejaron sus obras fuera de su memoria, y las maravillas que les había hecho ver.
And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.
12 Hizo grandes obras delante de sus padres, en la tierra de Egipto, en los campos de Zoán.
Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 El mar fue cortado en dos para que pudieran pasar; las aguas se juntaron de lado a lado.
He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
14 Durante el día los guiaba en la nube, y durante toda la noche con una luz de fuego.
In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
15 Las rocas del desierto fueron quebradas por su poder, y él les dio a beber como de las aguas profundas.
He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.
16 Hizo salir arroyos de la peña; y las aguas descender como ríos.
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17 Y siguieron pecando contra él aún más, apartándose del Altísimo en el desierto;
And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
18 Probando a Dios en sus corazones, pidiendo carne por su deseo.
And they tempted El in their heart by asking meat for their lust.
19 Dijeron palabras crueles contra Dios, diciendo: ¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
Yea, they spake against Elohim; they said, Can El furnish a table in the wilderness?
20 Mira, la roca fue cortada por su poder, por lo que el agua salió corriendo, y arroyos desbordantes; ¿él puede darnos pan? ¿es capaz de obtener carne para su gente?
Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
21 Así que estas cosas vinieron a oídos del Señor, y él se enojó; y se encendió un fuego contra Jacob, y vino la ira contra Israel;
Therefore YHWH heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
22 Porque no tenían fe en Dios, ni esperanza en su salvación.
Because they believed not in Elohim, and trusted not in his salvation:
23 Y dio órdenes a las nubes en lo alto, y las puertas del cielo estaban abiertas;
Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
24 Y envió como lluvia de maná, y les dio el grano del cielo.
And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
25 El hombre tomó parte en el alimento de los ángeles; les envió carne en toda su medida.
Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.
26 Envió un viento del este del cielo, impulsando el viento del sur con su poder.
He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
27 Envió carne sobre ellos como el polvo, y aves emplumadas como la arena del mar,
He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
28 Y él dejó que baje a su lugar de descanso, alrededor de sus tiendas.
And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.
29 Así que tenían comida y estaban llenos; porque él les dio su deseo;
So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;
30 Pero no se apartaron de sus deseos; y mientras la comida todavía estaba en sus bocas,
They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,
31 Vino sobre ellos la ira de Dios, y mató a los más robustos, y acabó con los jóvenes de Israel.
The wrath of Elohim came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.
32 Por todo esto siguieron pecando aún más, y no tuvieron fe en sus grandes maravillas.
For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
33 Así que sus días fueron desperdiciados como un aliento, y sus años en problemas.
Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
34 Cuando les mandó la muerte, lo buscaron; entonces se volvían a él buscándolo con cuidado;
When he slew them, then they sought him: and they returned and inquired early after El.
35 Entonces se acordaban que Dios era su Roca, y el Dios Altísimo su salvador.
And they remembered that Elohim was their rock, and El Elyon their redeemer.
36 Pero sus labios y lengua le eran falsos;
Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
37 Y sus corazones no estaban bien con él, y no guardaron su pacto con él.
For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.
38 Pero él, lleno de piedad, tiene perdón por el pecado, y no pone fin al hombre: frecuentemente retracta su ira, y no se enoja violentamente.
But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
39 Así que tuvo en cuenta que ellos eran solo carne; un aliento que se va rápidamente, y no volverá.
For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
40 ¡Con qué frecuencia iban contra él en el desierto. y le daban motivo de aflicción en el desierto!
How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
41 Otra vez pusieron a Dios a prueba, y le dieron dolor al Santo de Israel.
Yea, they turned back and tempted El, and limited the Holy One of Israel.
42 No tuvieron en cuenta el trabajo de su mano, ni el día en que los quitó del poder de sus enemigos;
They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.
43 cómo hizo sus señales en Egipto, y sus maravillas en el campo de Zoán;
How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
44 De modo que sus ríos se convirtieron en sangre, y no pudieron beber de sus arroyos.
And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
45 Envió diferentes tipos de moscas entre ellos, envenenando su carne; y ranas para su destrucción.
He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46 El dio el aumento de sus campos a los gusanos, los frutos de su industria a los saltamontes.
He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.
47 Envió hielo para la destrucción de sus vides; sus árboles fueron dañados por el frío glacial.
He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
48 Hielo fue llovido sobre su ganado; tormentas eléctricas enviaron destrucción entre las bandadas.
He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
49 Envió sobre ellos el ardor de su ira, su amargo disgusto, y liberó ángeles malvados entre ellos.
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
50 Dejó que su ira se saliera con la suya; él no retuvo su alma de la muerte, sino que dio su vida a la enfermedad.
He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
51 Él dio a la destrucción a todos los primeros hijos de Egipto; los primeros frutos de su fuerza en las tiendas de Cam;
And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
52 Pero él tomó a su pueblo como ovejas, y los guió en la tierra desolada como un rebaño.
But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53 Los llevó a salvo para que no tuvieran miedo; pero sus enemigos estaban cubiertos por el mar.
And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
54 Y él fue su guía a su tierra santa, hasta el monte que su diestra había hecho suyo;
And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
55 Expulsando naciones delante de ellos, marcando la línea de su herencia, y dando a las personas de Israel sus tiendas para un lugar de descanso.
He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Pero ellos se amargaron contra el Dios Altísimo, lo probaron y no guardaron sus leyes;
Yet they tempted and provoked the most high Elohim, and kept not his testimonies:
57 Sus corazones se volvieron atrás y falsos como sus padres; fueron convertidos a un lado como un arco retorcido.
But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
58 Le enojaron con sus altares paganos; adorando ídolos, lo provocaron a celos.
For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
59 Cuando esto llegó a oídos de Dios, se enojó mucho y abandonó a Israel por completo;
When Elohim heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:
60 Y se fué del lugar santo en Silo, la tienda que había puesto entre los hombres;
So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
61 Y permitió que sus enemigos capturaran él símbolo de su poder y gloria.
And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
62 Él entregó a su pueblo a la espada, y se enojó con su pueblo.
He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
63 Sus jóvenes fueron quemados en el fuego; y sus vírgenes no fueron alabadas en la canción de la novia.
The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
64 Sus sacerdotes fueron muertos a espada, y sus viudas no lloraron por ellos.
Their priests fell by the sword; and their widows made no lameintation.
65 Entonces el Señor era como el que se despierta del sueño, y como un hombre fuerte que clama por el vino.
Then YHWH awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.
66 Sus enemigos fueron rechazados por sus golpes y avergonzados para siempre.
And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.
67 Y puso la tienda de José a un lado, y no tomó la tribu de Efraín;
Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
68 Pero él tomó la tribu de Judá para sí, y el monte de Sión, en el cual tuvo placer.
But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
69 E hizo su lugar santo como el alto cielo, como la tierra que él fija para siempre.
And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
70 Tomó a David para que fuera su siervo, y lo llevó del lugar de las ovejas;
He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:
71 De cuidar las ovejas que daban leche, lo llevó a dar de comer a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
72 Y David cuido del pueblo de Dios. Los cuido y dirigió con mano hábil y corazón sincero.
So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.