< Salmos 78 >
1 Escucha, oh mi pueblo, a mi ley; deja que tus oídos se inclinen a las palabras de mi boca.
Maschil of Asaph. Give ear, O my people, to my teaching; incline your ears to the words of my mouth.
2 Abriendo mi boca voy a dar una historia, incluso los dichos oscuros de los viejos tiempos;
I will open my mouth with a parable; I will utter dark sayings concerning days of old;
3 Que han venido a nuestro oído y a nuestro conocimiento, tal como nos fueron dados por nuestros padres.
That which we have heard and known, and our fathers have told us,
4 No los mantendremos en secreto de nuestros hijos; aclararemos a la generación venidera las alabanzas del Señor y su fortaleza, y las grandes obras de asombro que ha hecho.
We will not hide from their children, telling to the generation to come the praises of the LORD, and His strength, and His wondrous works that He hath done.
5 Puso un testigo en Jacob, e hizo una ley en Israel; que él dio a nuestros padres para que pudieran darles conocimiento de ellos a sus hijos;
For He established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which He commanded our fathers, that they should make them known to their children;
6 Para que la generación venidera pueda tener conocimiento de ellos, incluso de los hijos del futuro, que les den a conocer a sus hijos;
That the generation to come might know them, even the children that should be born; who should arise and tell them to their children,
7 Para que pongan su esperanza en Dios, y no dejen que las obras de Dios se salgan de sus mentes, sino que guarden sus leyes;
That they might put their confidence in God, and not forget the works of God, but keep His commandments;
8 y no sean como sus padres, una generación dura e incontrolada; una generación cuyo corazón era duro, cuyo espíritu no era fiel a Dios.
And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
9 Los hijos de Efraín, armados con arcos, volvieron las espaldas en el día de la pelea.
The children of Ephraim were as archers handling the bow, that turned back in the day of battle.
10 No fueron gobernados por la palabra de Dios, y no quisieron ir en el camino de su ley;
They kept not the covenant of God, and refused to walk in His law;
11 Dejaron sus obras fuera de su memoria, y las maravillas que les había hecho ver.
And they forgot His doings, and His wondrous works that He had shown them.
12 Hizo grandes obras delante de sus padres, en la tierra de Egipto, en los campos de Zoán.
Marvellous things did He in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 El mar fue cortado en dos para que pudieran pasar; las aguas se juntaron de lado a lado.
He cleaved the sea, and caused them to pass through; and He made the waters to stand as a heap.
14 Durante el día los guiaba en la nube, y durante toda la noche con una luz de fuego.
By day also He led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
15 Las rocas del desierto fueron quebradas por su poder, y él les dio a beber como de las aguas profundas.
He cleaved rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the great deep.
16 Hizo salir arroyos de la peña; y las aguas descender como ríos.
He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
17 Y siguieron pecando contra él aún más, apartándose del Altísimo en el desierto;
Yet went they on still to sin against Him, to rebel against the Most High in the desert.
18 Probando a Dios en sus corazones, pidiendo carne por su deseo.
And they tried God in their heart by asking food for their craving.
19 Dijeron palabras crueles contra Dios, diciendo: ¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
Yea, they spoke against God; they said: 'Can God prepare a table in the wilderness?
20 Mira, la roca fue cortada por su poder, por lo que el agua salió corriendo, y arroyos desbordantes; ¿él puede darnos pan? ¿es capaz de obtener carne para su gente?
Behold, He smote the rock, that waters gushed out, and streams overflowed; can He give bread also? or will He provide flesh for His people?'
21 Así que estas cosas vinieron a oídos del Señor, y él se enojó; y se encendió un fuego contra Jacob, y vino la ira contra Israel;
Therefore the LORD heard, and was wroth; and a fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel;
22 Porque no tenían fe en Dios, ni esperanza en su salvación.
Because they believed not in God, and trusted not in His salvation.
23 Y dio órdenes a las nubes en lo alto, y las puertas del cielo estaban abiertas;
And He commanded the skies above, and opened the doors of heaven;
24 Y envió como lluvia de maná, y les dio el grano del cielo.
And He caused manna to rain upon them for food, and gave them of the corn of heaven.
25 El hombre tomó parte en el alimento de los ángeles; les envió carne en toda su medida.
Man did eat the bread of the mighty; He sent them provisions to the full.
26 Envió un viento del este del cielo, impulsando el viento del sur con su poder.
He caused the east wind to set forth in heaven; and by His power He brought on the south wind.
27 Envió carne sobre ellos como el polvo, y aves emplumadas como la arena del mar,
He caused flesh also to rain upon them as the dust, and winged fowl as the sand of the seas;
28 Y él dejó que baje a su lugar de descanso, alrededor de sus tiendas.
And He let it fall in the midst of their camp, round about their dwellings.
29 Así que tenían comida y estaban llenos; porque él les dio su deseo;
So they did eat, and were well filled; and He gave them that which they craved.
30 Pero no se apartaron de sus deseos; y mientras la comida todavía estaba en sus bocas,
They were not estranged from their craving, their food was yet in their mouths,
31 Vino sobre ellos la ira de Dios, y mató a los más robustos, y acabó con los jóvenes de Israel.
When the anger of God went up against them, and slew of the lustieth among them, and smote down the young men of Israel.
32 Por todo esto siguieron pecando aún más, y no tuvieron fe en sus grandes maravillas.
For all this they sinned still, and believed not in His wondrous works.
33 Así que sus días fueron desperdiciados como un aliento, y sus años en problemas.
Therefore He ended their days as a breath, and their years in terror.
34 Cuando les mandó la muerte, lo buscaron; entonces se volvían a él buscándolo con cuidado;
When He slew them, then they would inquire after Him, and turn back and seek God earnestly.
35 Entonces se acordaban que Dios era su Roca, y el Dios Altísimo su salvador.
And they remembered that God was their Rock, and the Most High God their redeemer.
36 Pero sus labios y lengua le eran falsos;
But they beguiled Him with their mouth, and lied unto Him with their tongue.
37 Y sus corazones no estaban bien con él, y no guardaron su pacto con él.
For their heart was not stedfast with Him, neither were they faithful in His covenant.
38 Pero él, lleno de piedad, tiene perdón por el pecado, y no pone fin al hombre: frecuentemente retracta su ira, y no se enoja violentamente.
But He, being full of compassion, forgiveth iniquity, and destroyeth not; yea, many a time doth He turn His anger away, and doth not stir up all His wrath.
39 Así que tuvo en cuenta que ellos eran solo carne; un aliento que se va rápidamente, y no volverá.
So He remembered that they were but flesh, a wind that passeth away, and cometh not again.
40 ¡Con qué frecuencia iban contra él en el desierto. y le daban motivo de aflicción en el desierto!
How oft did they rebel against Him in the wilderness, and grieve Him in the desert!
41 Otra vez pusieron a Dios a prueba, y le dieron dolor al Santo de Israel.
And still again they tried God, and set bounds to the Holy One of Israel.
42 No tuvieron en cuenta el trabajo de su mano, ni el día en que los quitó del poder de sus enemigos;
They remembered not His hand, nor the day when He redeemed them from the adversary.
43 cómo hizo sus señales en Egipto, y sus maravillas en el campo de Zoán;
How He set His signs in Egypt, and His wonders in the field of Zoan;
44 De modo que sus ríos se convirtieron en sangre, y no pudieron beber de sus arroyos.
And turned their rivers into blood, so that they could not drink their streams.
45 Envió diferentes tipos de moscas entre ellos, envenenando su carne; y ranas para su destrucción.
He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
46 El dio el aumento de sus campos a los gusanos, los frutos de su industria a los saltamontes.
He gave also their increase unto the caterpillar, and their labour unto the locust.
47 Envió hielo para la destrucción de sus vides; sus árboles fueron dañados por el frío glacial.
He destroyed their vines with hail, and their sycamore-trees with frost.
48 Hielo fue llovido sobre su ganado; tormentas eléctricas enviaron destrucción entre las bandadas.
He gave over their cattle also to the hail, and their flocks to fiery bolts.
49 Envió sobre ellos el ardor de su ira, su amargo disgusto, y liberó ángeles malvados entre ellos.
He sent forth upon them the fierceness of His anger, wrath, and indignation, and trouble, a sending of messengers of evil.
50 Dejó que su ira se saliera con la suya; él no retuvo su alma de la muerte, sino que dio su vida a la enfermedad.
He levelled a path for His anger; He spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
51 Él dio a la destrucción a todos los primeros hijos de Egipto; los primeros frutos de su fuerza en las tiendas de Cam;
And smote all the first-born in Egypt, the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
52 Pero él tomó a su pueblo como ovejas, y los guió en la tierra desolada como un rebaño.
But He made His own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53 Los llevó a salvo para que no tuvieran miedo; pero sus enemigos estaban cubiertos por el mar.
And He led them safely, and they feared not; but the sea overwhelmed their enemies.
54 Y él fue su guía a su tierra santa, hasta el monte que su diestra había hecho suyo;
And He brought them to His holy border, to the mountain, which His right hand had gotten.
55 Expulsando naciones delante de ellos, marcando la línea de su herencia, y dando a las personas de Israel sus tiendas para un lugar de descanso.
He drove out the nations also before them, and allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Pero ellos se amargaron contra el Dios Altísimo, lo probaron y no guardaron sus leyes;
Yet they tried and provoked God, the Most High, and kept not His testimonies;
57 Sus corazones se volvieron atrás y falsos como sus padres; fueron convertidos a un lado como un arco retorcido.
But turned back, and dealt treacherously like their fathers; they were turned aside like a deceitful bow.
58 Le enojaron con sus altares paganos; adorando ídolos, lo provocaron a celos.
For they provoked Him with their high places, and moved Him to jealousy with their graven images.
59 Cuando esto llegó a oídos de Dios, se enojó mucho y abandonó a Israel por completo;
God heard, and was wroth, and He greatly abhorred Israel;
60 Y se fué del lugar santo en Silo, la tienda que había puesto entre los hombres;
And He forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which He had made to dwell among men;
61 Y permitió que sus enemigos capturaran él símbolo de su poder y gloria.
And delivered His strength into captivity, and His glory into the adversary's hand.
62 Él entregó a su pueblo a la espada, y se enojó con su pueblo.
He gave His people over also unto the sword; and was wroth with His inheritance.
63 Sus jóvenes fueron quemados en el fuego; y sus vírgenes no fueron alabadas en la canción de la novia.
Fire devoured their young men; and their virgins had no marriage-song.
64 Sus sacerdotes fueron muertos a espada, y sus viudas no lloraron por ellos.
Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
65 Entonces el Señor era como el que se despierta del sueño, y como un hombre fuerte que clama por el vino.
Then the Lord awaked as one asleep, like a mighty man recovering from wine.
66 Sus enemigos fueron rechazados por sus golpes y avergonzados para siempre.
And He smote His adversaries backward; He put upon them a perpetual reproach.
67 Y puso la tienda de José a un lado, y no tomó la tribu de Efraín;
Moreover He abhorred the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
68 Pero él tomó la tribu de Judá para sí, y el monte de Sión, en el cual tuvo placer.
But chose the tribe of Judah, the mount Zion which He loved.
69 E hizo su lugar santo como el alto cielo, como la tierra que él fija para siempre.
And He built His sanctuary like the heights, like the earth which He hath founded for ever.
70 Tomó a David para que fuera su siervo, y lo llevó del lugar de las ovejas;
He chose David also His servant, and took him from the sheepfolds;
71 De cuidar las ovejas que daban leche, lo llevó a dar de comer a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
From following the ewes that give suck He brought him, to be shepherd over Jacob His people, and Israel His inheritance.
72 Y David cuido del pueblo de Dios. Los cuido y dirigió con mano hábil y corazón sincero.
So he shepherded them according to the integrity of his heart; and lead them by the skilfulness of his hands.