< Salmos 78 >

1 Escucha, oh mi pueblo, a mi ley; deja que tus oídos se inclinen a las palabras de mi boca.
Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
2 Abriendo mi boca voy a dar una historia, incluso los dichos oscuros de los viejos tiempos;
Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
3 Que han venido a nuestro oído y a nuestro conocimiento, tal como nos fueron dados por nuestros padres.
Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
4 No los mantendremos en secreto de nuestros hijos; aclararemos a la generación venidera las alabanzas del Señor y su fortaleza, y las grandes obras de asombro que ha hecho.
BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
5 Puso un testigo en Jacob, e hizo una ley en Israel; que él dio a nuestros padres para que pudieran darles conocimiento de ellos a sus hijos;
Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
6 Para que la generación venidera pueda tener conocimiento de ellos, incluso de los hijos del futuro, que les den a conocer a sus hijos;
Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
7 Para que pongan su esperanza en Dios, y no dejen que las obras de Dios se salgan de sus mentes, sino que guarden sus leyes;
Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
8 y no sean como sus padres, una generación dura e incontrolada; una generación cuyo corazón era duro, cuyo espíritu no era fiel a Dios.
A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
9 Los hijos de Efraín, armados con arcos, volvieron las espaldas en el día de la pelea.
Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
10 No fueron gobernados por la palabra de Dios, y no quisieron ir en el camino de su ley;
Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
11 Dejaron sus obras fuera de su memoria, y las maravillas que les había hecho ver.
Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
12 Hizo grandes obras delante de sus padres, en la tierra de Egipto, en los campos de Zoán.
Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
13 El mar fue cortado en dos para que pudieran pasar; las aguas se juntaron de lado a lado.
Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
14 Durante el día los guiaba en la nube, y durante toda la noche con una luz de fuego.
Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
15 Las rocas del desierto fueron quebradas por su poder, y él les dio a beber como de las aguas profundas.
Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
16 Hizo salir arroyos de la peña; y las aguas descender como ríos.
Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
17 Y siguieron pecando contra él aún más, apartándose del Altísimo en el desierto;
Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
18 Probando a Dios en sus corazones, pidiendo carne por su deseo.
Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
19 Dijeron palabras crueles contra Dios, diciendo: ¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
20 Mira, la roca fue cortada por su poder, por lo que el agua salió corriendo, y arroyos desbordantes; ¿él puede darnos pan? ¿es capaz de obtener carne para su gente?
Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
21 Así que estas cosas vinieron a oídos del Señor, y él se enojó; y se encendió un fuego contra Jacob, y vino la ira contra Israel;
BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
22 Porque no tenían fe en Dios, ni esperanza en su salvación.
Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
23 Y dio órdenes a las nubes en lo alto, y las puertas del cielo estaban abiertas;
Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
24 Y envió como lluvia de maná, y les dio el grano del cielo.
Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
25 El hombre tomó parte en el alimento de los ángeles; les envió carne en toda su medida.
Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
26 Envió un viento del este del cielo, impulsando el viento del sur con su poder.
Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
27 Envió carne sobre ellos como el polvo, y aves emplumadas como la arena del mar,
Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
28 Y él dejó que baje a su lugar de descanso, alrededor de sus tiendas.
a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
29 Así que tenían comida y estaban llenos; porque él les dio su deseo;
Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
30 Pero no se apartaron de sus deseos; y mientras la comida todavía estaba en sus bocas,
A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
31 Vino sobre ellos la ira de Dios, y mató a los más robustos, y acabó con los jóvenes de Israel.
Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
32 Por todo esto siguieron pecando aún más, y no tuvieron fe en sus grandes maravillas.
Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
33 Así que sus días fueron desperdiciados como un aliento, y sus años en problemas.
Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
34 Cuando les mandó la muerte, lo buscaron; entonces se volvían a él buscándolo con cuidado;
Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
35 Entonces se acordaban que Dios era su Roca, y el Dios Altísimo su salvador.
Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
36 Pero sus labios y lengua le eran falsos;
Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
37 Y sus corazones no estaban bien con él, y no guardaron su pacto con él.
Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
38 Pero él, lleno de piedad, tiene perdón por el pecado, y no pone fin al hombre: frecuentemente retracta su ira, y no se enoja violentamente.
A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
39 Así que tuvo en cuenta que ellos eran solo carne; un aliento que se va rápidamente, y no volverá.
Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
40 ¡Con qué frecuencia iban contra él en el desierto. y le daban motivo de aflicción en el desierto!
Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
41 Otra vez pusieron a Dios a prueba, y le dieron dolor al Santo de Israel.
Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
42 No tuvieron en cuenta el trabajo de su mano, ni el día en que los quitó del poder de sus enemigos;
Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
43 cómo hizo sus señales en Egipto, y sus maravillas en el campo de Zoán;
Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
44 De modo que sus ríos se convirtieron en sangre, y no pudieron beber de sus arroyos.
A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
45 Envió diferentes tipos de moscas entre ellos, envenenando su carne; y ranas para su destrucción.
Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
46 El dio el aumento de sus campos a los gusanos, los frutos de su industria a los saltamontes.
A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
47 Envió hielo para la destrucción de sus vides; sus árboles fueron dañados por el frío glacial.
Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
48 Hielo fue llovido sobre su ganado; tormentas eléctricas enviaron destrucción entre las bandadas.
A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
49 Envió sobre ellos el ardor de su ira, su amargo disgusto, y liberó ángeles malvados entre ellos.
A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
50 Dejó que su ira se saliera con la suya; él no retuvo su alma de la muerte, sino que dio su vida a la enfermedad.
A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
51 Él dio a la destrucción a todos los primeros hijos de Egipto; los primeros frutos de su fuerza en las tiendas de Cam;
Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
52 Pero él tomó a su pueblo como ovejas, y los guió en la tierra desolada como un rebaño.
Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
53 Los llevó a salvo para que no tuvieran miedo; pero sus enemigos estaban cubiertos por el mar.
Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
54 Y él fue su guía a su tierra santa, hasta el monte que su diestra había hecho suyo;
Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
55 Expulsando naciones delante de ellos, marcando la línea de su herencia, y dando a las personas de Israel sus tiendas para un lugar de descanso.
Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
56 Pero ellos se amargaron contra el Dios Altísimo, lo probaron y no guardaron sus leyes;
Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
57 Sus corazones se volvieron atrás y falsos como sus padres; fueron convertidos a un lado como un arco retorcido.
A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
58 Le enojaron con sus altares paganos; adorando ídolos, lo provocaron a celos.
A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
59 Cuando esto llegó a oídos de Dios, se enojó mucho y abandonó a Israel por completo;
Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
60 Y se fué del lugar santo en Silo, la tienda que había puesto entre los hombres;
Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
61 Y permitió que sus enemigos capturaran él símbolo de su poder y gloria.
A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
62 Él entregó a su pueblo a la espada, y se enojó con su pueblo.
A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
63 Sus jóvenes fueron quemados en el fuego; y sus vírgenes no fueron alabadas en la canción de la novia.
Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
64 Sus sacerdotes fueron muertos a espada, y sus viudas no lloraron por ellos.
A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
65 Entonces el Señor era como el que se despierta del sueño, y como un hombre fuerte que clama por el vino.
Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
66 Sus enemigos fueron rechazados por sus golpes y avergonzados para siempre.
A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
67 Y puso la tienda de José a un lado, y no tomó la tribu de Efraín;
Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
68 Pero él tomó la tribu de Judá para sí, y el monte de Sión, en el cual tuvo placer.
Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
69 E hizo su lugar santo como el alto cielo, como la tierra que él fija para siempre.
Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
70 Tomó a David para que fuera su siervo, y lo llevó del lugar de las ovejas;
A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
71 De cuidar las ovejas que daban leche, lo llevó a dar de comer a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
72 Y David cuido del pueblo de Dios. Los cuido y dirigió con mano hábil y corazón sincero.
Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.

< Salmos 78 >