< Salmos 77 >

1 Estaba clamando a Dios con mi voz; a Dios clamé con mi voz, y él me escuchó.
Керівнику хору, Єдутуну. Псалом Асафів. Голосом своїм я волатиму до Бога, голосом моїм – до Бога, і Він прислухається до мене.
2 En el día de mi aflicción, mi corazón se volvió hacia el Señor: mi mano estaba extendida en la noche sin descanso; mi alma rehusaba ser consolada.
У день скорботи моєї я шукав Володаря; [цілу] ніч моя рука була простягнута й не затерпла. Моя душа відмовлялася від втіхи.
3 Mantendré a Dios en la memoria, con sonidos de dolor; mis pensamientos están turbados, y mi espíritu está vencido. (Selah)
Згадаю про Бога – і охопить мене трепет; пороздумую – і знемагає дух мій. (Села)
4 Mantienes mis ojos del sueño; Estoy tan preocupado que no llegan las palabras.
Ти тримав розплющеними повіки очей моїх; я вражений і не можу говорити.
5 Mis pensamientos se remontan a los días del pasado, a los años que ya pasaron.
Подумав я про дні давноминулі, про роки давні.
6 El recuerdo de mi canción vuelve a mí en la noche; y meditaba en mi corazón; mi espíritu se preguntaba.
Згадую наспіви мої вночі, із серцем своїм веду розмову, і дух мій дошукується:
7 ¿El Señor me apartará para siempre? ¿Ya no será amable?
Невже навіки покинув [нас] Володар і більше не буде прихильним?
8 ¿Su misericordia se ha ido para siempre? tiene su palabra a nada?
Невже назавжди зникла Його милість, припинилося Його слово на [всі] наступні покоління?
9 ¿Ha olvidado Dios el recuerdo de su compasión? ¿Sus misericordias son cerradas por su ira? (Selah)
Хіба забув Бог, як милувати, чи замкнув у гніві милосердя Своє? (Села)
10 Y dije: Es un peso sobre mi espíritu; pero tendré en cuenta los años de la diestra del Altísimo.
Тоді сказав я: «Що гнітить мене, так це те, що Всевишній змінив [дію] правиці Своєї щодо нас».
11 Tendré en cuenta las obras de JAH: mantendré el recuerdo de tus maravillas pasadas.
Згадаю я про діяння Господа; нагадаю-но собі про чудеса стародавні.
12 Pensaré en todo tus obras. mientras mi mente repasa tus actos de poder.
Споглядатиму всі справи Твої і про звершення Твої роздумувати буду.
13 Tu camino, oh Dios, es santo: ¿Que dios es tan grande como nuestro Dios?
Боже, у святості шлях Твій! Який бог настільки великий, як [наш] Бог?
14 Tú eres el Dios que hace obras de poder; has hecho clara tu fuerza para las naciones.
Ти – Бог, Який творить чудеса; Ти з’явив могутність Свою серед народів.
15 Con tu brazo has hecho libre a tu pueblo, los hijos de Jacob y José. (Selah)
Ти визволив рукою Своєю народ Твій, синів Якова і Йосифа. (Села)
16 Te vieron las aguas, oh Dios; las aguas te vieron, tenían miedo; incluso el abismo estaba turbado.
Побачили Тебе води, Боже, побачили Тебе води й затремтіли, здригнулися безодні.
17 Las nubes enviaron agua; los cielos emitían un sonido; y relámpagos por todas partes.
Потоками лилася вода із темних хмар, свій голос подали хмарини, і стріли Твої розліталися.
18 La voz de tu trueno comenzó a rodar; el mundo estaba ardiendo con la luz de la tormenta; la tierra estaba temblando.
Гуркіт Твого грому на небокраї, спалахи блискавок освітлювали всесвіт, земля тремтіла й здригалася.
19 Tu camino estaba en el mar, y tu camino en las grandes aguas; no había conocimiento de tus pasos.
Шлях Твій [пролягав] через море, і стежки Твої – через води великі, та слідів Твоїх не було видно.
20 Estabas guiando a tu pueblo como un rebaño, por la mano de Moisés y Aarón.
Ти вів, немов отару, народ Свій рукою Мойсея і Аарона.

< Salmos 77 >