< Salmos 77 >

1 Estaba clamando a Dios con mi voz; a Dios clamé con mi voz, y él me escuchó.
Au maître chantre préposé aux Jeduthunites. Cantique d'Asaph. Ma voix s'élève à Dieu, et je prie; ma voix s'élève à Dieu, ô qu'il m'écoute!
2 En el día de mi aflicción, mi corazón se volvió hacia el Señor: mi mano estaba extendida en la noche sin descanso; mi alma rehusaba ser consolada.
Dans mon jour d'angoisse je cherche le Seigneur; la nuit mes mains sont tendues, et ne se lassent point; mon âme repousse la consolation.
3 Mantendré a Dios en la memoria, con sonidos de dolor; mis pensamientos están turbados, y mi espíritu está vencido. (Selah)
Je pense à Dieu, et je gémis, je réfléchis, et mon esprit se voile. (Pause)
4 Mantienes mis ojos del sueño; Estoy tan preocupado que no llegan las palabras.
Tu tiens mes paupières éveillées, je suis agité, et je ne puis parler.
5 Mis pensamientos se remontan a los días del pasado, a los años que ya pasaron.
Je repasse les jours de jadis, les années d'autrefois,
6 El recuerdo de mi canción vuelve a mí en la noche; y meditaba en mi corazón; mi espíritu se preguntaba.
je me rappelle mes chants de la nuit, je réfléchis en mon cœur, et mon esprit cherche.
7 ¿El Señor me apartará para siempre? ¿Ya no será amable?
Le Seigneur rejettera-t-Il à jamais, ne sera-t-Il plus désormais propice?
8 ¿Su misericordia se ha ido para siempre? tiene su palabra a nada?
Pour toujours sa grâce a-t-elle cessé, en est-ce fait de la promesse à perpétuité?
9 ¿Ha olvidado Dios el recuerdo de su compasión? ¿Sus misericordias son cerradas por su ira? (Selah)
Dieu a-t-Il oublié la pitié, et dans sa colère arrêté le cours de ses compassions? (Pause)
10 Y dije: Es un peso sobre mi espíritu; pero tendré en cuenta los años de la diestra del Altísimo.
Et je dis: Voici ce qui me fait souffrir: la droite du Très-haut n'est plus la même…
11 Tendré en cuenta las obras de JAH: mantendré el recuerdo de tus maravillas pasadas.
Je veux rappeler les actes de l'Éternel; car je me rappelle tes miracles d'autrefois;
12 Pensaré en todo tus obras. mientras mi mente repasa tus actos de poder.
et je veux méditer sur toutes tes œuvres, et considérer tes hauts faits.
13 Tu camino, oh Dios, es santo: ¿Que dios es tan grande como nuestro Dios?
O Dieu, ta voie est sainte; quel Dieu est grand comme Dieu?
14 Tú eres el Dios que hace obras de poder; has hecho clara tu fuerza para las naciones.
Tu es le Dieu qui fais des miracles! Tu as manifesté ta puissance parmi les peuples.
15 Con tu brazo has hecho libre a tu pueblo, los hijos de Jacob y José. (Selah)
De ton bras tu délivras ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Pause)
16 Te vieron las aguas, oh Dios; las aguas te vieron, tenían miedo; incluso el abismo estaba turbado.
Les eaux t'ont vu, ô Dieu, les eaux t'ont vu, et ont tremblé, et les flots ont été ébranlés.
17 Las nubes enviaron agua; los cielos emitían un sonido; y relámpagos por todas partes.
Les nuages ont épandu les eaux, et les nues ont fait entendre une voix, et tes flèches volèrent.
18 La voz de tu trueno comenzó a rodar; el mundo estaba ardiendo con la luz de la tormenta; la tierra estaba temblando.
Ton tonnerre éclata en roulements, les éclairs illuminèrent le monde. La terre s'émut et trembla.
19 Tu camino estaba en el mar, y tu camino en las grandes aguas; no había conocimiento de tus pasos.
La mer fut ton chemin, et les grandes eaux, tes sentiers; et l'on ne put reconnaître tes traces.
20 Estabas guiando a tu pueblo como un rebaño, por la mano de Moisés y Aarón.
Comme un troupeau tu conduisis ton peuple, par les mains de Moïse et d'Aaron.

< Salmos 77 >