< Salmos 77 >
1 Estaba clamando a Dios con mi voz; a Dios clamé con mi voz, y él me escuchó.
Ma voix s'adresse à Dieu, et je crie, ma voix s'adresse à Dieu, et il m'écoutera.
2 En el día de mi aflicción, mi corazón se volvió hacia el Señor: mi mano estaba extendida en la noche sin descanso; mi alma rehusaba ser consolada.
Au jour de ma détresse, j'ai cherché le Seigneur; la nuit, ma main était étendue vers lui et ne se lassait point; mon âme refusait d'être consolée.
3 Mantendré a Dios en la memoria, con sonidos de dolor; mis pensamientos están turbados, y mi espíritu está vencido. (Selah)
Je me souvenais de Dieu, et je gémissais; je méditais, et mon esprit était abattu. (Sélah, pause)
4 Mantienes mis ojos del sueño; Estoy tan preocupado que no llegan las palabras.
Tu avais retenu mes yeux dans les veilles; j'étais troublé, je ne pouvais parler.
5 Mis pensamientos se remontan a los días del pasado, a los años que ya pasaron.
Je pensais aux jours d'autrefois, aux années des temps passés.
6 El recuerdo de mi canción vuelve a mí en la noche; y meditaba en mi corazón; mi espíritu se preguntaba.
Je me rappelais mes mélodies de la nuit; je méditais en mon cœur, et mon esprit examinait.
7 ¿El Señor me apartará para siempre? ¿Ya no será amable?
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus désormais propice?
8 ¿Su misericordia se ha ido para siempre? tiene su palabra a nada?
Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin pour tous les âges?
9 ¿Ha olvidado Dios el recuerdo de su compasión? ¿Sus misericordias son cerradas por su ira? (Selah)
Dieu a-t-il oublié d'avoir pitié? A-t-il dans sa colère fermé ses compassions?
10 Y dije: Es un peso sobre mi espíritu; pero tendré en cuenta los años de la diestra del Altísimo.
Et j'ai dit: Voilà ce qui fait ma souffrance: C'est que la droite du Très-Haut a changé.
11 Tendré en cuenta las obras de JAH: mantendré el recuerdo de tus maravillas pasadas.
Je me rappellerai les exploits de l'Éternel, me souvenant de tes merveilles d'autrefois;
12 Pensaré en todo tus obras. mientras mi mente repasa tus actos de poder.
Je méditerai sur toutes tes œuvres, et je considérerai tes hauts faits.
13 Tu camino, oh Dios, es santo: ¿Que dios es tan grande como nuestro Dios?
O Dieu, tes voies sont saintes! Quel autre Dieu est grand comme Dieu?
14 Tú eres el Dios que hace obras de poder; has hecho clara tu fuerza para las naciones.
Tu es le Dieu qui fait des merveilles; tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
15 Con tu brazo has hecho libre a tu pueblo, los hijos de Jacob y José. (Selah)
Par ton bras, tu rachetas ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Sélah)
16 Te vieron las aguas, oh Dios; las aguas te vieron, tenían miedo; incluso el abismo estaba turbado.
Les eaux te virent, ô Dieu! Les eaux te virent; elles tremblèrent; même les abîmes s'émurent.
17 Las nubes enviaron agua; los cielos emitían un sonido; y relámpagos por todas partes.
Les nues se répandirent en eaux; les nuages tonnèrent; tes traits aussi volèrent çà et là.
18 La voz de tu trueno comenzó a rodar; el mundo estaba ardiendo con la luz de la tormenta; la tierra estaba temblando.
Ton tonnerre gronda dans le tourbillon; les éclairs brillèrent sur le monde; la terre s'émut et trembla.
19 Tu camino estaba en el mar, y tu camino en las grandes aguas; no había conocimiento de tus pasos.
Tu as fait ton chemin dans la mer, tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces n'ont point été connues.
20 Estabas guiando a tu pueblo como un rebaño, por la mano de Moisés y Aarón.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.