< Salmos 74 >
1 de Dios, ¿por qué nos has apartado para siempre? ¿Por qué el fuego de tu ira está en contra de las ovejas que son de tu cuidado?
En undervisning Assaphs. Gud, hvi förkastar du oss så alldeles; och äst så grymmeliga vred öfver dina fosterfår?
2 Ten en cuenta a tu grupo de adoradores, a los cuales redimiste en los días pasados, a quienes tomaste como la gente de tu herencia; incluso esta montaña de Sión, que ha sido tu lugar de descanso.
Tänk uppå dina menighet, den du af ålder förvärfvat, och dig till arfvedel förlöst hafver; uppå Zions berg, der du bor.
3 Sube y mira la destrucción sin fin; todo el mal que tus enemigos han hecho en el lugar santo;
Trampa dem på fötterna, och stöt dem platt neder i grund. Fienden hafver all ting förderfvat i helgedomenom.
4 Enviando sus voces como leones entre tus adoradores; Han puesto sus señales para ser vistos.
Dina ovänner ryta uti dinom husom, och sätta sina afgudar der in.
5 Están cortando, como un hombre cuya hacha está levantada contra los árboles gruesos.
Man ser yxerna ofvantill blänka, såsom man i en skog högge;
6 Sus puertas se rompen con el hacha de hierro y martillos.
Och sönderhugga all dess tafvelverk med yxer och bilor.
7 Han encendido tu lugar santo; Han contaminado el lugar de tu nombre y lo han derribado.
De uppbränna din helgedom; de oskära dins Namns boning i grund.
8 Han dicho en sus corazones: Acabemos con ellos todos juntos; han entregado al fuego todos los lugares de adoración de Dios en la tierra.
De tala i sitt hjerta: Låter oss skinna dem; de uppbränna all Guds hus i landena.
9 No vemos nuestros signos: ya no hay ningún profeta, ni nadie entre nosotros para decir cuánto tiempo.
Vår tecken se vi intet, och ingen Prophet predikar mer, och ingen, lärare lärer oss mer.
10 Oh Dios, ¿hasta cuándo los que están contra nosotros dicen cosas crueles? ¿Podrá el enemigo blasfemar tu nombre para siempre?
Ack! Gud, huru länge skall ovännen försmäda; och fienden så alldeles förlasta ditt Namn?
11 ¿Por qué estás retrasando tu mano y cubriendo tu mano derecha con tu manto?
Hvi vänder du dina hand ifrå, och dina högra hand så platt ifrå ditt sköt?
12 Porque desde el pasado Dios es mi Rey, trabajando la salvación en la tierra.
Men Gud är min Konung af ålder; den all hjelp gör, som på jordene sker.
13 El mar se partió en dos por tu fuerza; las cabezas de las grandes bestias marinas estaban rotas.
Du sönderdelar hafvet genom dina kraft, och sönderslår drakarnas hufvud i vattnet.
14 Las cabezas de la gran serpiente fueron aplastadas por ti; los diste como comida a los peces del mar.
Du sönderkrossar hufvuden af hvalfiskarna, och gifver dem folkena i öknene till spis.
15 Tú hiciste valles para fuentes y manantiales; hiciste secar los ríos que fluyen constantemente.
Du låter uppvälla källor och bäcker; du låter borttorkas starka strömmar.
16 El día es tuyo y la noche es tuya: hiciste la luz y el sol.
Dag och natt äro dine; du gör, att både sol och stjernor sitt vissa lopp hafva.
17 Por ti fueron arreglados todos los límites de la tierra; has hecho verano e invierno.
Du sätter hvarjo lande sina gränsor; sommar och vinter gör du.
18 Ten esto en cuenta, oh Señor, que tus enemigos han dicho cosas crueles, y que tu nombre ha sido menospreciado por un pueblo de mala conducta.
Så betänk dock det, att fienden försmäder Herran, och ett galet folk lastar ditt Namn.
19 No des el alma de tu paloma al halcón; no permitas que la vida de los pobres se te escape de la memoria para siempre.
Gif dock icke dins turturdufvos själ vilddjurena, och förgät icke så platt dina fattiga kreatur.
20 Tenga en cuenta tu pacto; porque los lugares oscuros de la tierra están llenos de orgullo y actos crueles.
Tänk uppå förbundet; ty landet är allt omkring jämmerliga förhärjadt, och husen äro nederrifne.
21 No permitas que los abatidos sean devueltos avergonzados; que el hombre humilde y el pobre alabe tu nombre.
Låt icke de ringa afgå med skam; ty de fattige och elände lofva ditt Namn.
22 arriba! Oh Dios, sé el juez de tu causa; ten en cuenta las cosas amargas que el hombre de mal comportamiento dice en tu contra todos los días.
Upp, o Gud, och uträtta dina sak; tänk uppå den försmädelse, som dig dagliga af de galna vederfars.
23 Tenga en cuenta la voz de sus enemigos; la protesta de los que vienen en tu contra sube todos los días.
Förgät icke dina fiendars skri; dina ovänners rasande varder ju längre ju större.