< Salmos 74 >
1 de Dios, ¿por qué nos has apartado para siempre? ¿Por qué el fuego de tu ira está en contra de las ovejas que son de tu cuidado?
Учение Асафа. Для чего, Боже, отринул нас навсегда? возгорелся гнев Твой на овец пажити Твоей?
2 Ten en cuenta a tu grupo de adoradores, a los cuales redimiste en los días pasados, a quienes tomaste como la gente de tu herencia; incluso esta montaña de Sión, que ha sido tu lugar de descanso.
Вспомни сонм Твой, который Ты стяжал издревле, искупил в жезл достояния Твоего, - эту гору Сион, на которой Ты веселился.
3 Sube y mira la destrucción sin fin; todo el mal que tus enemigos han hecho en el lugar santo;
Подвигни стопы Твои к вековым развалинам: все разрушил враг во святилище.
4 Enviando sus voces como leones entre tus adoradores; Han puesto sus señales para ser vistos.
Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших;
5 Están cortando, como un hombre cuya hacha está levantada contra los árboles gruesos.
показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева;
6 Sus puertas se rompen con el hacha de hierro y martillos.
и ныне все резьбы в нем в один раз разрушили секирами и бердышами;
7 Han encendido tu lugar santo; Han contaminado el lugar de tu nombre y lo han derribado.
предали огню святилище Твое; совсем осквернили жилище имени Твоего;
8 Han dicho en sus corazones: Acabemos con ellos todos juntos; han entregado al fuego todos los lugares de adoración de Dios en la tierra.
сказали в сердце своем: “разорим их совсем”, - и сожгли все места собраний Божиих на земле.
9 No vemos nuestros signos: ya no hay ningún profeta, ni nadie entre nosotros para decir cuánto tiempo.
Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет.
10 Oh Dios, ¿hasta cuándo los que están contra nosotros dicen cosas crueles? ¿Podrá el enemigo blasfemar tu nombre para siempre?
Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое?
11 ¿Por qué estás retrasando tu mano y cubriendo tu mano derecha con tu manto?
Для чего отклоняешь руку Твою и десницу Твою? Из среды недра Твоего порази их.
12 Porque desde el pasado Dios es mi Rey, trabajando la salvación en la tierra.
Боже, Царь мой от века, устрояющий спасение посреди земли!
13 El mar se partió en dos por tu fuerza; las cabezas de las grandes bestias marinas estaban rotas.
Ты расторг силою Твоею море, Ты сокрушил головы змиев в воде;
14 Las cabezas de la gran serpiente fueron aplastadas por ti; los diste como comida a los peces del mar.
Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни;
15 Tú hiciste valles para fuentes y manantiales; hiciste secar los ríos que fluyen constantemente.
Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки.
16 El día es tuyo y la noche es tuya: hiciste la luz y el sol.
Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце;
17 Por ti fueron arreglados todos los límites de la tierra; has hecho verano e invierno.
Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил.
18 Ten esto en cuenta, oh Señor, que tus enemigos han dicho cosas crueles, y que tu nombre ha sido menospreciado por un pueblo de mala conducta.
Вспомни же: враг поносит Господа, и люди безумные хулят имя Твое.
19 No des el alma de tu paloma al halcón; no permitas que la vida de los pobres se te escape de la memoria para siempre.
Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда.
20 Tenga en cuenta tu pacto; porque los lugares oscuros de la tierra están llenos de orgullo y actos crueles.
Призри на завет Твой; ибо наполнились все мрачные места земли жилищами насилия.
21 No permitas que los abatidos sean devueltos avergonzados; que el hombre humilde y el pobre alabe tu nombre.
Да не возвратится угнетенный посрамлен-ным; нищий и убогий да восхвалят имя Твое.
22 arriba! Oh Dios, sé el juez de tu causa; ten en cuenta las cosas amargas que el hombre de mal comportamiento dice en tu contra todos los días.
Восстань, Боже, защити дело Твое, вспомни вседневное поношение Твое от безумного;
23 Tenga en cuenta la voz de sus enemigos; la protesta de los que vienen en tu contra sube todos los días.
не забудь крика врагов Твоих; шум восстающих против Тебя непрестанно поднимается.