< Salmos 73 >
1 En verdad, Dios es bueno con Israel, incluso con los limpios de corazón.
Псалом Асафів. Який же добрий Бог до Ізраїля, до чистих серцем!
2 Pero en cuanto a mí, mis pies casi habían desaparecido de debajo de mí; Estaba cerca de resbalar;
А в мене ледь не похитнулися мої ноги, мало не втратили опору мої стопи,
3 Debido a mi envidia de los hombres orgullosos, cuando vi el bienestar de los malhechores.
коли я позаздрив нерозумним, побачивши добробут нечестивих!
4 Porque no tienen dolor; sus cuerpos son gordos y fuertes.
Адже немає в них страждань до самої смерті й тіла їхні пашіють здоров’ям.
5 Ellos no están en problemas como otros; no tienen parte en el infeliz destino de los hombres.
Вони вільні від тягарів людських, і труднощі людські не торкаються їх.
6 Por esta razón, el orgullo los rodea como una cadena; están vestidos con un comportamiento violento como con una túnica.
Тому пиха вкрила їм шию намистом, насильство вдягає їх неначе шати.
7 Sus ojos se les saltan de gordura; ellos tienen más que el deseo de su corazón.
Вирячилися від жиру їхні очі – збулися [в них] розбещені задуми серця.
8 Sus pensamientos son profundos con planes malvados; su charla desde sus asientos de poder es de actos crueles.
Глузують і говорять злісно, розмовляють зухвало про пригнічення.
9 Su boca contra el cielo; su lengua van caminando por la tierra.
На небеса зазіхають вуста їхні, і язик їхній по землі походжає.
10 Por esta razón están llenos de pan; y el agua siempre fluye para ellos. Por eso Dios hará volver a su pueblo aquí.
Тому туди ж народ Його звертається, п’ють собі жадібно воду повною мірою.
11 Y dicen: ¿Cómo verá el Señor esto? ¿hay conocimiento en el Altísimo?
Вони говорять: «Як дізнається Бог? Хіба є знання у Всевишнього?
12 Verdaderamente, tales son los pecadores; les va bien en todo momento, y su riqueza aumenta.
Ось вони нечестиві, але завжди безтурботні й примножують статки!»
13 En cuanto a mí, hice limpio mi corazón en vano, y lavé mis manos en inocencia.
Так чи не дарма я тримав у чистоті моє серце й обмивав у невинності мої руки?
14 Porque he estado turbado todo el día; cada mañana he sufrido un castigo.
Я був уражений картанням цілий день і докорами сумління – щоранку.
15 Si quisiera aclarar cómo es, diría: eres falso para la generación de tus hijos.
Якби сказав я сам собі: «Буду міркувати, як вони!», то цим я зрадив би рід синів Твоїх.
16 Cuando mis pensamientos se volvieron para ver la razón de esto, fue un cansancio en mis ojos;
І роздумував я, щоб пізнати це, але воно було тяжким в очах моїх.
17 Hasta que entré en el lugar santo de Dios, y vi el fin de los malhechores.
Аж поки не увійшов я до святилища Божого й не зрозумів, яким буде їхній кінець.
18 Pusiste sus pies donde había peligro de resbalar, para que descendieran a la destrucción.
Так, Ти ставиш їх на стежках слизьких і [потім] штовхаєш їх до загибелі.
19 ¡Cuán de repente se desperdician! los miedos son la causa de su destrucción.
Як несподівано вони перетворилися на руїну, зникли, згинули від жаху!
20 Como un sueño cuando uno está despierto, se acaban; son como una imagen que no se recuerda cuando termina el sueño.
Як сновидіння [зникає] після пробудження, так і Ти, Владико, повставши, їхні мрії обернеш на сором.
21 Mi corazón se amargó y me dolió la mordedura de la tristeza.
Коли ж серце моє гарячилося й нутрощі мої терзалися,
22 En cuanto a mí, fui necio y sin conocimiento; Yo era como una bestia delante de ti.
тоді я був невігласом і нерозумним, мов худоба, перед Тобою.
23 Pero aún estoy contigo; me has tomado de mi mano derecha.
Та я завжди з Тобою: Ти тримаєш мою правицю у [Своїй] руці.
24 Tu sabiduría será mi guía, y más tarde me pondrás en un lugar de honor.
Ти ведеш мене Своєю порадою, а потім приймеш мене у славу.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos sino a ti? y tenerte no deseo nada en la tierra.
Хто є в мене на небі, [крім Тебе]? Коли Ти зі мною, нічого на землі не хочу!
26 Mi carne y mi corazón están consumiéndose; pero Dios es la Roca de mi corazón y mi herencia eterna.
Виснажилося моє тіло й моє серце, та скеля серця мого й доля моя навіки – Бог!
27 Porque los que están lejos de ti vendrán a la destrucción; acabarás con todos los que no guardaron fe en ti.
Ось ті, хто далекий від Тебе, загинуть; Ти знищиш усіх, хто блукає [вдалині] від Тебе.
28 Pero es bueno para mí acercarme a Dios; he puesto mi fe en el Señor Dios, para que pueda contar todas sus obras.
А щодо мене, то добре мені наближатися до Бога; у Володаря Господа мій притулок, щоб я міг звіщати Його діяння.