< Salmos 73 >
1 En verdad, Dios es bueno con Israel, incluso con los limpios de corazón.
[Psalm lal Asaph] Pwaye God El kulang nu sin Israel, Aok, nu selos su nasnas insialos.
2 Pero en cuanto a mí, mis pies casi habían desaparecido de debajo de mí; Estaba cerca de resbalar;
Tusruktu apkuran nga in fuhleak, Ac lulalfongi luk apkuran in wanginla.
3 Debido a mi envidia de los hombres orgullosos, cuando vi el bienestar de los malhechores.
Ke nga liye wo ouiya nu sin mwet koluk, Nga srangesroayak kaclos.
4 Porque no tienen dolor; sus cuerpos son gordos y fuertes.
Elos tia pula ngal, Manolos ku na ac fokoko.
5 Ellos no están en problemas como otros; no tienen parte en el infeliz destino de los hombres.
Elos tiana keok oana kutu mwet uh, Ac elos tia wi pulakin mwe lokoalok su sun mwet saya.
6 Por esta razón, el orgullo los rodea como una cadena; están vestidos con un comportamiento violento como con una túnica.
Arulana kalem filang lalos oana soko ah in walwal, Ac sulallal lalos oana nuknuk elos nukum.
7 Sus ojos se les saltan de gordura; ellos tienen más que el deseo de su corazón.
Insialos sessesla ke nunak koluk, Ac nunkalos kafofo ke sukyen pwapa sulallal.
8 Sus pensamientos son profundos con planes malvados; su charla desde sus asientos de poder es de actos crueles.
Elos isrun mwet ngia, ac kaskas ke ma koluk, Elos inse fulat ac elos pwapa in akkeokye mwet saya.
9 Su boca contra el cielo; su lengua van caminando por la tierra.
Elos kaskas koluk ke God inkusrao, Ac sap keke nu sin mwet fin faclu ke inse fulat lalos.
10 Por esta razón están llenos de pan; y el agua siempre fluye para ellos. Por eso Dios hará volver a su pueblo aquí.
Oru, finne mwet lun God, elos forang pac nu selos, Ac lulalfongi ma nukewa elos fahk.
11 Y dicen: ¿Cómo verá el Señor esto? ¿hay conocimiento en el Altísimo?
Elos fahk, “God El tia ku in etu; El su Fulatlana tia ku in konauk!”
12 Verdaderamente, tales son los pecadores; les va bien en todo momento, y su riqueza aumenta.
Pa inge ouiyen mwet koluk uh. Pus ma lalos, ac pacl nukewa fisrasrna elos in sifilpa konauk kutu.
13 En cuanto a mí, hice limpio mi corazón en vano, y lavé mis manos en inocencia.
Mea pwaye lah wanginna sripa ke nga srike in moul nasnas Ac tia oru kutena ma koluk?
14 Porque he estado turbado todo el día; cada mañana he sufrido un castigo.
O God, kom akkeokyeyu len nufon; Ke lotutang nukewa kom kaiyu.
15 Si quisiera aclarar cómo es, diría: eres falso para la generación de tus hijos.
Nga fin fahk kain kas inge, Na ma nga oru uh ac oana ngan tia sie sin mwet lom.
16 Cuando mis pensamientos se volvieron para ver la razón de esto, fue un cansancio en mis ojos;
Nga srike in nunku ke ouiya se inge Tuh arulana upa nga in kalem kac,
17 Hasta que entré en el lugar santo de Dios, y vi el fin de los malhechores.
Nwe ke nga som nu in lohm mutal sin God. Toko nga fah kalem kac lah mea ac sikyak nu sin mwet koluk uh.
18 Pusiste sus pies donde había peligro de resbalar, para que descendieran a la destrucción.
Kom ac fah fuhlelosi in acn musresre, Ac oru tuh elos in putatyang nu in ongoiya lulap.
19 ¡Cuán de repente se desperdician! los miedos son la causa de su destrucción.
Elos sa na in kunausyukla, Ac saflaiyalos elos ac misa ke misa na koluk.
20 Como un sueño cuando uno está despierto, se acaban; son como una imagen que no se recuerda cuando termina el sueño.
Elos oana sie mweme su wanginla ke lotutang. Ke kom tukakek, O Leum, na elos wanginla.
21 Mi corazón se amargó y me dolió la mordedura de la tristeza.
Ke nunak luk uh upa Ac insiuk keok,
22 En cuanto a mí, fui necio y sin conocimiento; Yo era como una bestia delante de ti.
Nga lalfonla oana soko kosro, Ac nga tia ku in kalem ke nunak lom.
23 Pero aún estoy contigo; me has tomado de mi mano derecha.
Tusruktu, nga apkuran nu yurum pacl e nukewa; Ac kom sruokya pouk.
24 Tu sabiduría será mi guía, y más tarde me pondrás en un lugar de honor.
Kom kolyu ke oakwuk lom, Ac tok kom fah eisyu nu yurum ke sunak.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos sino a ti? y tenerte no deseo nada en la tierra.
Mea pac nga fah enenu inkusrao sayom? Ac ke kom oasr yuruk, mea pac nga enenu fin faclu?
26 Mi carne y mi corazón están consumiéndose; pero Dios es la Roca de mi corazón y mi herencia eterna.
Sahp nunak luk, ac monuk, ac munasla, Tusruktu God El ku luk; El mukefanna pa nga enenu.
27 Porque los que están lejos de ti vendrán a la destrucción; acabarás con todos los que no guardaron fe en ti.
Pwayena lah elos su siskomla elos ac fah tuhlac; Kom fah kunauselosla su tia pwaye nu sum.
28 Pero es bueno para mí acercarme a Dios; he puesto mi fe en el Señor Dios, para que pueda contar todas sus obras.
A funu nga, fuka woiya ke nga apkuran nu sin God, In konauk molela yurin LEUM GOD Fulat, Ac in fahkak ma nukewa El oru!