< Salmos 73 >
1 En verdad, Dios es bueno con Israel, incluso con los limpios de corazón.
Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
2 Pero en cuanto a mí, mis pies casi habían desaparecido de debajo de mí; Estaba cerca de resbalar;
Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
3 Debido a mi envidia de los hombres orgullosos, cuando vi el bienestar de los malhechores.
Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
4 Porque no tienen dolor; sus cuerpos son gordos y fuertes.
Pour eux, pas de douleurs jusqu’à la mort; leur corps est plein de vigueur.
5 Ellos no están en problemas como otros; no tienen parte en el infeliz destino de los hombres.
Ils n’ont pas de part au labeur des mortels, ils ne sont pas frappés avec le reste des hommes.
6 Por esta razón, el orgullo los rodea como una cadena; están vestidos con un comportamiento violento como con una túnica.
Aussi l’orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
7 Sus ojos se les saltan de gordura; ellos tienen más que el deseo de su corazón.
L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
8 Sus pensamientos son profundos con planes malvados; su charla desde sus asientos de poder es de actos crueles.
Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
9 Su boca contra el cielo; su lengua van caminando por la tierra.
Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre.
10 Por esta razón están llenos de pan; y el agua siempre fluye para ellos. Por eso Dios hará volver a su pueblo aquí.
C’est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l’eau à grands traits.
11 Y dicen: ¿Cómo verá el Señor esto? ¿hay conocimiento en el Altísimo?
Ils disent: « Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? »
12 Verdaderamente, tales son los pecadores; les va bien en todo momento, y su riqueza aumenta.
Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 En cuanto a mí, hice limpio mi corazón en vano, y lavé mis manos en inocencia.
C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence;
14 Porque he estado turbado todo el día; cada mañana he sufrido un castigo.
tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. »
15 Si quisiera aclarar cómo es, diría: eres falso para la generación de tus hijos.
Si j’avais dit: « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.
16 Cuando mis pensamientos se volvieron para ver la razón de esto, fue un cansancio en mis ojos;
J’ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
17 Hasta que entré en el lugar santo de Dios, y vi el fin de los malhechores.
jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
18 Pusiste sus pies donde había peligro de resbalar, para que descendieran a la destrucción.
Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
19 ¡Cuán de repente se desperdician! los miedos son la causa de su destrucción.
Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
20 Como un sueño cuando uno está despierto, se acaban; son como una imagen que no se recuerda cuando termina el sueño.
Comme on fait d’un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 Mi corazón se amargó y me dolió la mordedura de la tristeza.
Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
22 En cuanto a mí, fui necio y sin conocimiento; Yo era como una bestia delante de ti.
j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi.
23 Pero aún estoy contigo; me has tomado de mi mano derecha.
Mais je serai à jamais avec toi: tu m’as saisi la main droite,
24 Tu sabiduría será mi guía, y más tarde me pondrás en un lugar de honor.
par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos sino a ti? y tenerte no deseo nada en la tierra.
Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
26 Mi carne y mi corazón están consumiéndose; pero Dios es la Roca de mi corazón y mi herencia eterna.
Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.
27 Porque los que están lejos de ti vendrán a la destrucción; acabarás con todos los que no guardaron fe en ti.
Voici que ceux qui s’éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
28 Pero es bueno para mí acercarme a Dios; he puesto mi fe en el Señor Dios, para que pueda contar todas sus obras.
Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.