< Salmos 72 >
1 Da al rey tu autoridad, oh Dios, y tu justicia al hijo del rey.
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
2 Puede ser un juez de su pueblo en justicia, y tomar decisiones verdaderas para los pobres.
Qu'il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité!
3 Que las montañas den paz al pueblo y las colinas justicia.
Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice.
4 Que él sea un juez de los pobres entre la gente, que pueda dar la salvación a los hijos de los necesitados; por él, deja que los violentos sean aplastados.
Qu'il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu'il assiste les enfants du pauvre, et qu'il écrase l'oppresseur!
5 Que su vida continúe tanto como el sol y la luna, a través de todas las generaciones.
Qu'on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d'âge en âge!
6 Que descienda como la lluvia sobre la hierba cortada; como lluvias que riegan la tierra.
Qu'il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre!
7 En sus días, a los rectos les irá bien, viviendo en paz mientras haya luna en el cielo.
Qu'en ses jours le juste fleurisse, avec l'abondance de la paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune!
8 Sea su reino de mar a mar, desde el río hasta los confines de la tierra.
Il dominera d'une mer à l'autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.
9 Que los que están contra él desciendan delante de él; y que sus enemigos estén bajos en el polvo.
Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière.
10 Vuelvan los reyes de Tarsis y de las islas con ofrendas; que los reyes de Saba y Seba entreguen sus dones.
Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents.
11 Sí, que todos los reyes caigan delante de él; que todas las naciones sean sus siervos.
Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
12 Porque él será un salvador para los pobres en respuesta a su clamor; y al que está en necesidad, sin un ayudante.
Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours.
13 El tendrá misericordia de los pobres, y será el salvador de los necesitados.
Il aura pitié du misérable et de l'indigent, et il sauvera la vie du pauvre.
14 Él mantendrá sus almas libres de engaños y ataques violentos; y su sangre será de valor en sus ojos.
Il les affranchira de l'oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.
15 Que tenga vida larga, y que le sea entregado el oro de Saba; que se hagan oraciones por él en todo momento; bendiciones sean sobre él todos los días.
Ils vivront, et lui donneront de l'or de Saba; ils feront sans cesse des vœux pour lui, ils le béniront chaque jour.
16 Hay campos de trigo que se extienden por la tierra, que tiemblan en la cima de las montañas, llenos de frutos como el Líbano; que sus tallos sean innumerables como la hierba de la tierra.
Que les blés abondent dans le pays, jusqu'au sommet des montagnes! Que leurs épis s'agitent comme les arbres du Liban! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l'herbe des champs!
17 Que su nombre continúe para siempre, mientras el sol: que los hombres se bendigan por él; que todas las naciones bendigan su nombre.
Que son nom dure à jamais! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage! Qu'on cherche en lui la bénédiction! Que toutes les nations le proclament heureux!
18 Alabado sea el Señor Dios, el Dios de Israel, el único que hace maravillas.
Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
19 Alabado sea la gloria de su noble nombre para siempre; deja que toda la tierra se llene de su gloria. Entonces que así sea, que así sea.
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
20 Las oraciones de David, el hijo de Isaí, han terminado.
Fin des prières de David, fils d'Isaï.