< Salmos 7 >

1 Oh SEÑOR mi Dios, puse mi fe en ti; sácame de las manos de todos los que me persiguen y hazme libre;
Zabbuli ya Dawudi gye yayimbira Mukama ng’efa ku Kuusi Omubenyamini. Ayi Mukama, Katonda wange, neesiga ggwe: ngobaako bonna abangigganya era omponye,
2 Para que no destruyan mi alma como un león, y me despedacen, sin quien haya quien me salve.
si kulwa nga bantagulataagula ng’empologoma ne bankutulakutula obufiififi ne watabaawo amponya.
3 Oh Señor mi Dios, si he hecho esto; si mis manos han hecho algo mal;
Ayi Mukama, Katonda wange, obanga nkoze kino, era ng’engalo zange ziriko omusango,
4 Si he devuelto el mal al que estaba en paz conmigo, o si he tomado algo del que estuvo en mi contra sin causa;
obanga waliwo andaze ebirungi nze ne si muyisa bulungi, oba nzibye omulabe wange awatali nsonga:
5 Deja que mi enemigo vaya tras mi alma y la tome; deja que mi vida sea arrastrada en la tierra y mi honor en el polvo. (Selah)
Kale, abalabe bange baleke bangoberere bankwate, bankube wansi banninnyirire, banzitire mu nfuufu.
6 Levántate, Señor, en tu ira; se levantado contra mis enemigos; Y despierta en favor mío el juicio que mandaste.
Golokoka, Ayi Mukama, mu busungu bwo oziyize abalabe bange abajjudde obukambwe. Golokoka, Ayi Katonda wange, onnyambe ggwe asala omusango mu bwenkanya.
7 La reunión de las naciones te rodeará; toma tu trono, entonces, sobre ellos, en lo alto.
Kuŋŋaanya bannaggwanga bonna okukwetooloola; obafuge ng’oli waggulu ennyo.
8 El Señor juzgará a los pueblos; júzgame, oh Señor, a causa de mi justicia, y conforme a mi integridad.
Ggwe, Ayi Mukama, Ali Waggulu Ennyo, asalira amawanga gonna emisango, osale omusango gwange Ayi Mukama Ali Waggulu Ennyo ng’obutuukirivu bwange bwe buli, era n’amazima agali mu nze bwe gali.
9 Ojalá el mal del malvado llegue a su fin, pero de fortaleza a los justos: porque el Dios de justicia prueba las mentes y los corazones de los hombres.
Ayi Katonda omutukuvu, akebera emitima n’emmeeme; okomye ebikolwa by’abakola ebibi: era onyweze abatuukirivu.
10 Mi protección está en Dios, que es el salvador de los rectos de corazón.
Katonda Ali Waggulu Ennyo ye ngabo yange; alokola abo abalina omutima omulongoofu.
11 Dios es un juez justo, y está enojado con los malvados todos los días.
Katonda mulamuzi wa mazima; era alaga ekiruyi kye buli lunaku.
12 Si el hombre no se aparta de su maldad, afilará su espada; su arco está preparado y listo.
Mukama awagala ekitala kye n’aleega omutego gwe ogw’obusaale.
13 Él preparó para él los instrumentos de la muerte; él hace sus flechas llamas de fuego.
Era ategese ebyokulwanyisa ebissi; era akozesa obusaale obw’omuliro.
14 Miren al malvado; concibió maldad, se preñó de iniquidad, y dio a luz mentira.
Omuntu ajjudde ebibi afuna emitawaana, n’azaala obulimba.
15 Hizo un hoyo en lo profundo de la tierra, y está cayendo en el hoyo que hizo.
Asima ekinnya, n’akiwanvuya nnyo; ate n’akigwamu ye kye yasimye.
16 Su maldad volverá a él, y su comportamiento violento caerá sobre su cabeza.
Emitawaana gye gimwebunguludde; n’obukambwe bwe bumuddire.
17 Alabaré a Jehová por su justicia; cantaré una canción al nombre del Señor Altísimo.
Nneebazanga Mukama olw’obutuukirivu bwe; nnaayimbanga nga ntendereza erinnya lya Mukama Ali Waggulu Ennyo.

< Salmos 7 >