< Salmos 69 >
1 Sé mi salvador, oh Dios; porque las aguas han llegado, hasta mi cuello.
Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm Dawida. Wybaw mnie, Boże, bo wody sięgają aż do [mojej] duszy.
2 Mis pies están profundos en la tierra suave, donde no tengo donde apoyar los pies; He venido a aguas profundas, las olas están fluyendo sobre mí.
Grzęznę w głębokim błocie, gdzie nie ma dna; dostałem się w głębokie wody i nurt mnie porywa.
3 Estoy cansado de mi llanto; mi garganta está ardiendo: mis ojos se desperdician esperando a mi Dios.
Zmęczyłem się wołaniem, wyschło mi gardło; słabną moje oczy, gdy czekam na mojego Boga.
4 Los que me odian sin causa son más numerosos que los pelos de mi cabeza; aquellos que están en mi contra, falsamente deseando mi destrucción, son muy fuertes; Devolví lo que no me habían quitado.
Więcej niż włosów na mojej głowie jest tych, którzy mnie nienawidzą bez powodu; ci, którzy niesłusznie [są] moimi wrogami i chcą mnie zniszczyć, wzmocnili się; musiałem zapłacić za to, czego nie zabrałem.
5 Oh Dios, ves cuán tonto soy; y mi maldad es clara para ti.
Boże, ty znasz moją głupotę, a moje grzechy nie są ukryte przed tobą.
6 Los que tienen esperanza en ti, no sean avergonzados por mí, oh Jehová Dios de los ejércitos; no sean abatidos por mí los que esperan, oh Dios de Israel.
Niech nie zaznają wstydu z mego powodu ci, którzy ciebie oczekują, Panie BOŻE zastępów, niech nie rumienią się z mego powodu ci, którzy ciebie szukają, Boże Izraela.
7 Por tu amor he soportado ofensas; he sido avergonzado.
Bo dla ciebie znoszę urąganie, hańba okrywa moją twarz.
8 Me he vuelto extraño para mis hermanos, y como un hombre de un país lejano para los hijos de mi madre.
Stałem się obcy dla moich braci i cudzoziemcem dla synów mojej matki;
9 Estoy ardiendo con pasión por tu casa; y los insultos que han dicho de ti han venido sobre mí.
Bo gorliwość o twój dom zżarła mnie i spadły na mnie urągania urągających tobie.
10 Mi amargo llanto y mi falta de alimento se convirtieron en vergüenza.
Płakałem i umartwiałem postem swą duszę, a stało się [to] moją hańbą.
11 Cuando me puse la ropa de luto, dijeron mal de mí.
Założyłem wór [pokutny] jako szatę i stałem się dla nich pośmiewiskiem.
12 Soy motivo de admiración para los que tienen autoridad; una canción para aquellos que son dados a la bebida fuerte.
Mówili o mnie ci, którzy siedzą w bramie, i byłem [tematem] pieśni pijaków.
13 Pero en cuanto a mí, permíteme orar, oh Señor, en un momento cuando estés complacido; Oh Dios, dame una respuesta en tu gran misericordia, porque tu salvación es segura.
Ale ja [kieruję] swoją modlitwę do ciebie, PANIE, w czasie pomyślnym; Boże, wysłuchaj mnie według twego wielkiego miłosierdzia, dla prawdy twego zbawienia.
14 Llévame de las garras del lodo, para que no pueda descender a ella; déjame ser levantado de las aguas profundas.
Uwolnij mnie z błota, abym nie ugrzązł; ocal mnie od tych, którzy mnie nienawidzą, i z głębokich wód.
15 No me dejes cubrir por las aguas corrientes; no permitas que las aguas profundas pasen por mi cabeza, y no me dejes encerrar en el inframundo.
Niech nie zaleją mnie wezbrane wody ani nie pożre głębia i niech otchłań nie zamknie nade mną swej paszczy.
16 Da una respuesta a mis palabras, oh Señor; porque tu misericordia es buena: no escondas de tu siervo tu rostro.
Wysłuchaj mnie, PANIE, bo dobre jest twoje miłosierdzie, według twojej wielkiej litości spójrz na mnie.
17 No me rechaces, porque estoy en problemas; rápidamente dame una respuesta.
Nie zakrywaj twego oblicza przed swoim sługą, bo jestem w utrapieniu; wysłuchaj mnie czym prędzej.
18 Acércate a mi alma, para su salvación: sé mi salvador, por los que están contra mí.
Zbliż się do mojej duszy i wybaw ją, odkup mnie ze względu na mych wrogów.
19 Has visto mi vergüenza, cómo se burlaban de mí y menospreciaron; mis enemigos están todos ante ti.
Ty znasz moją hańbę, mój wstyd i niesławę, przed tobą [są] wszyscy moi wrogowie.
20 Mi corazón se rompe con las ofensas, estoy lleno de dolor; Hice una búsqueda para que algunos se apiadaran de mí, pero no había nadie; No tenía quién me consolará.
Hańba złamała moje serce, ogarnęło mnie przygnębienie; oczekiwałem współczującego, ale go nie było; [szukałem] pocieszającego, ale nie znalazłem.
21 Ellos me dieron hiel por mi comida; y vino amargo para mi bebida.
Zamiast pokarmu podali mi żółć, a gdy pragnąłem, napoili mnie octem.
22 Dejen que su mesa delante de ellos sea para su destrucción; deja que sus fiestas se conviertan en una trampa para ellos.
Niech ich stół stanie się dla nich sidłem, a ich pomyślność – pułapką.
23 Sean cegados sus ojos para que no vean; deja que sus cuerpos estén temblando para siempre.
Niech zaćmią się ich oczy, aby nie widzieli, a ich biodra niech się zawsze chwieją.
24 Deja que tu maldición venga sobre ellos; deja que el calor de tu ira los alcance.
Wylej na nich swoje oburzenie, a żar twego gniewu niech ich dosięgnie.
25 Da sus casas a la destrucción, y no haya nadie en sus tiendas.
Niech ich dom opustoszeje, w ich namiotach niech nikt nie mieszka.
26 Porque son crueles con aquel contra quien está vuelta tu mano; hacen amarga la pena de aquel que es herido por ti.
Bo prześladują [tego], którego ty uderzyłeś, i rozpowiadają o boleściach tych, których zraniłeś.
27 Su castigo se incremente; que no entren en tu justicia.
Dodaj nieprawość do ich nieprawości i niech nie dostąpią twojej sprawiedliwości.
28 Sean quitados sus nombres del libro de los vivientes, que no se numeren con los justos.
Niech będą wymazani z księgi żyjących i niech nie będą zapisani ze sprawiedliwymi.
29 Pero yo soy pobre y estoy lleno de tristeza; déjame ser levantado por tu salvación, oh Señor.
Ja zaś jestem strapiony i zbolały; [niech] twoje zbawienie, Boże, podniesie mnie.
30 Alabaré el nombre de Dios con una canción; Le daré gloria por lo que ha hecho.
Będę chwalił imię Boga pieśnią, będę go wywyższał dziękczynieniem.
31 Esto será más agradable al Señor que un buey o un becerro de pleno crecimiento.
I będzie to milsze PANU niż wół albo cielec rogaty z kopytami.
32 Los pobres lo verán y se alegrarán: ustedes que son amantes de Dios, dejen que sus corazones tengan vida.
Pokorni [to] ujrzą i rozradują się, ożyje serce szukających Boga.
33 Porque los oídos del Señor están abiertos a los pobres, y él piensa en sus prisioneros.
PAN bowiem wysłuchuje ubogich i swymi więźniami nie gardzi.
34 Dejen que los cielos y la tierra lo alaben, los mares y todo lo que se mueve en ellos.
Niech go chwalą niebiosa i ziemia, morze i wszystko, co się w nich porusza.
35 Porque Dios será el salvador de Sión y el edificador de las ciudades de Judá; para que pueda ser su lugar de descanso y herencia.
Bóg bowiem wybawi Syjon i odbuduje miasta Judy; będą tam mieszkać i posiądą tę [ziemię].
36 La simiente de sus siervos tomará parte en ella, y allí descansan los amantes de su nombre.
Także i potomstwo jego sług ją odziedziczy i zamieszkają w niej ci, którzy miłują jego imię.