< Salmos 69 >
1 Sé mi salvador, oh Dios; porque las aguas han llegado, hasta mi cuello.
Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
2 Mis pies están profundos en la tierra suave, donde no tengo donde apoyar los pies; He venido a aguas profundas, las olas están fluyendo sobre mí.
Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
3 Estoy cansado de mi llanto; mi garganta está ardiendo: mis ojos se desperdician esperando a mi Dios.
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
4 Los que me odian sin causa son más numerosos que los pelos de mi cabeza; aquellos que están en mi contra, falsamente deseando mi destrucción, son muy fuertes; Devolví lo que no me habían quitado.
Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
5 Oh Dios, ves cuán tonto soy; y mi maldad es clara para ti.
Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen.
6 Los que tienen esperanza en ti, no sean avergonzados por mí, oh Jehová Dios de los ejércitos; no sean abatidos por mí los que esperan, oh Dios de Israel.
Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, Herr HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
7 Por tu amor he soportado ofensas; he sido avergonzado.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.
8 Me he vuelto extraño para mis hermanos, y como un hombre de un país lejano para los hijos de mi madre.
Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
9 Estoy ardiendo con pasión por tu casa; y los insultos que han dicho de ti han venido sobre mí.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 Mi amargo llanto y mi falta de alimento se convirtieron en vergüenza.
Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
11 Cuando me puse la ropa de luto, dijeron mal de mí.
Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.
12 Soy motivo de admiración para los que tienen autoridad; una canción para aquellos que son dados a la bebida fuerte.
Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
13 Pero en cuanto a mí, permíteme orar, oh Señor, en un momento cuando estés complacido; Oh Dios, dame una respuesta en tu gran misericordia, porque tu salvación es segura.
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
14 Llévame de las garras del lodo, para que no pueda descender a ella; déjame ser levantado de las aguas profundas.
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
15 No me dejes cubrir por las aguas corrientes; no permitas que las aguas profundas pasen por mi cabeza, y no me dejes encerrar en el inframundo.
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe.
16 Da una respuesta a mis palabras, oh Señor; porque tu misericordia es buena: no escondas de tu siervo tu rostro.
Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 No me rechaces, porque estoy en problemas; rápidamente dame una respuesta.
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
18 Acércate a mi alma, para su salvación: sé mi salvador, por los que están contra mí.
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
19 Has visto mi vergüenza, cómo se burlaban de mí y menospreciaron; mis enemigos están todos ante ti.
Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 Mi corazón se rompe con las ofensas, estoy lleno de dolor; Hice una búsqueda para que algunos se apiadaran de mí, pero no había nadie; No tenía quién me consolará.
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.
21 Ellos me dieron hiel por mi comida; y vino amargo para mi bebida.
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
22 Dejen que su mesa delante de ellos sea para su destrucción; deja que sus fiestas se conviertan en una trampa para ellos.
Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
23 Sean cegados sus ojos para que no vean; deja que sus cuerpos estén temblando para siempre.
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
24 Deja que tu maldición venga sobre ellos; deja que el calor de tu ira los alcance.
Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.
25 Da sus casas a la destrucción, y no haya nadie en sus tiendas.
Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
26 Porque son crueles con aquel contra quien está vuelta tu mano; hacen amarga la pena de aquel que es herido por ti.
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
27 Su castigo se incremente; que no entren en tu justicia.
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
28 Sean quitados sus nombres del libro de los vivientes, que no se numeren con los justos.
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
29 Pero yo soy pobre y estoy lleno de tristeza; déjame ser levantado por tu salvación, oh Señor.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
30 Alabaré el nombre de Dios con una canción; Le daré gloria por lo que ha hecho.
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
31 Esto será más agradable al Señor que un buey o un becerro de pleno crecimiento.
Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.
32 Los pobres lo verán y se alegrarán: ustedes que son amantes de Dios, dejen que sus corazones tengan vida.
Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
33 Porque los oídos del Señor están abiertos a los pobres, y él piensa en sus prisioneros.
Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 Dejen que los cielos y la tierra lo alaben, los mares y todo lo que se mueve en ellos.
Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.
35 Porque Dios será el salvador de Sión y el edificador de las ciudades de Judá; para que pueda ser su lugar de descanso y herencia.
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
36 La simiente de sus siervos tomará parte en ella, y allí descansan los amantes de su nombre.
Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.