< Salmos 68 >
1 Sea visto Dios, y que sus enemigos se echen a volar; que los que están contra él retrocedan ante él.
達味詩歌,交與樂官。 願天主興起,使他的仇敵四散,願仇恨他的人,由他面前逃竄!
2 Sean como el humo delante del viento impetuoso; como la cera que se vuelve suave ante el fuego, dejen que lleguen a su fin antes del poder de Dios.
願惡人在天主面前,滅亡消散,就像煙被風吹蠟被火化一般。
3 Pero los justos estén contentos; déjalos deleitarse delante de Dios; déjalos estar llenos de alegría.
義人要在天主面前踴躍歡樂,我們也要在愉快中加倍喜悅。
4 Haz canciones a Dios, haz canciones de alabanza a su nombre; hacer un camino para el que viene a través de las tierras baldías; su nombre es Jah; alégrate delante de él.
請您們向天主歌唱,讚頌天主的聖名;
5 Un padre para los que no tienen padre, un juez de las viudas, es Dios en su lugar santo.
為那乘車經過曠野者修平道路;祂的名叫雅威,應在他面前喜氣盈盈。
6 Los que no tienen amigos, Dios los pone en familias; él libera a los que están encadenados; pero a los que son rechazados se les da tierra seca.
天主常在自己的聖所居住;天主是孤兒的慈父;天主是寡婦的保護,
7 Oh Dios, cuando saliste delante de tu pueblo, vagando por el desierto; (Selah)
天主給無靠的人備妥房屋,引領被擄的人重獲自由;叛逆者仍在乾旱居留。
8 La tierra temblaba y los cielos fluían, porque Dios estaba presente; incluso el mismo Sinaí fue movido ante Dios, el Dios de Israel.
天主,當您領導您的百姓出走,就在您踏入曠野的時候:
9 Tú, oh Dios, enviaste libremente la lluvia, dando fortaleza al cansancio de tu herencia.
大地在天主面前震動,高天也滴下細雨,西乃在天主,以色列天主前也顫慄不休。
10 Aquellos cuyo lugar de descanso estaba allí, incluso los pobres, fueron consolados por tus bienes, oh Dios.
天主,您給您的產業降下甘霖,因而復蘇了疲倦的人民。
11 El Señor da la palabra; grande es el número de mujeres que lo hacen público.
於是,您的羊群便在那裏安住,天主,以您的慈愛照顧了貧苦。
12 Reyes de ejércitos huyen rápidamente, y las mujeres de las casas hacen una división de sus bienes.
當上主一發出了斷語,婦女便結隊前來報喜:
13 ¿Tomarás tu descanso entre las multitudes? como las alas de una paloma cubierta de plata, y sus plumas de oro amarillo.
「領兵的君王已經逃走遠遁,家中的閨秀分得了戰利品。
14 Cuando el Altísimo hizo volar a los reyes, estaba tan blanco como la nieve en Salmón.
正當您們在羊棧中尋夢,鴿子的翅翼塗上了白銀,翎毛閃爍著火紅的黃金,
15 Una colina de Dios es la colina de Basán; una colina con altas cimas es la colina de Bashan.
當全能者驅逐列王的時間,飄飄的雪花落向匝耳孟山。
16 ¿Por qué miras con envidia, oh alta montaña, en la colina deseada por Dios como su lugar de reposo? verdaderamente, Dios lo hará su casa para siempre.
巴商山是巍峨的高山,巴商山是多峰的青山。
17 El carro de guerra de Dios está entre los miles de Israel; el Señor ha venido del Sinaí al lugar santo.
多峰的青山,您為何嫉視天主愛住的聖山?嫉視上主要永久居住的聖山?
18 Has subido a lo alto, llevándote a tus prisioneros; has tomado ofrendas de los hombres; el Señor Dios ha tomado su lugar en el asiento de su poder.
天主的車輦盈千累萬,我主由西乃駕臨聖殿。
19 Alabado sea el Señor, que es nuestro apoyo día a día, incluso el Dios de nuestra salvación. (Selah)
您帶領俘虜升上高天,接受眾人作為貢品,不願住在上主天主前的人,也當貢品。
20 Nuestro Dios es para nosotros un Dios de salvación; Éstas son las salidas de la muerte.
唯願上主受讚美!祂承擔了我們的重負,因祂是救助我們的天主。
21 Las cabezas de los aborrecedores de Dios serán aplastadas; incluso la cabeza de él que todavía sigue en su mal camino.
我們的天主實在是拯救人的天主,上主天主使我們擺脫死亡的關口。
22 Dijo el Señor: Los haré volver de Basán y de las profundidades del mar;
天主必要把他的頭顱擊穿,必要把固執於惡者的腦袋打爛。
23 para que tu pie se ponga rojo de sangre, y la lengua de tus perros con lo mismo.
我主說:「縱使他們逃至巴商,我也要把他們捉回來,縱使他們躲在海底,我也要把他們逮回來,
24 Vemos tu marcha, oh Dios: hasta el ir de mi Dios, mi Rey, al lugar santo.
為使您在鮮血中洗滌您的腳,您的狗以舌頭舔食敵人的血。
25 Los creadores de canciones van antes, los actores de la música vienen después, entre las chicas jóvenes que tocan instrumentos de metal.
天主,人都看見您的御輦,看見我主我王,光臨聖殿:
26 Alaben a Dios en la gran reunión; incluso el Señor, tú que vienes de la fuente de Israel.
歌詠的人在前,奏樂的人在後,在中間還有一隊鳴鼓的少女。
27 Hay un pequeño Benjamín que los gobierna, los jefes de Judá y su ejército, los gobernantes de Zabulón y los gobernantes de Neftalí.
您們應在盛會中讚美天主,以色列的子孫應讚美上主。
28 Oh Dios, envía tu fuerza; la fuerza, oh Dios, con la que has hecho grandes cosas por nosotros,
最幼小的本雅明領導在前,隨後有猶大的首領和隨員,則步隆和納斐塔里的長官。天主,求您顯示出您的威能,天主,顯出為我們行的大能。
29 Fuera de tu templo en Jerusalén.
為了您在耶路撒冷的聖殿,眾君王必要向您奉上祭獻,
30 Reprende a Egipto, a la bestia de entre las plantas de agua, a esa manada de toros y becerros, con los señores de los pueblos, acaba con la gente cuyo deleite está en la guerra.
懇求您怒叱蘆葦中的野獸,成群的公牛和列國的牛犢;願他們帶著銀塊前來降服,願您驅散喜愛戰爭的民族!
31 Reyes te darán ofrendas, saldrán de Egipto; vendrán embajadores, traerán plata; Etiopía extenderá sus manos a Dios.
願有使臣由埃及來就,雇士向天主高舉雙手!
32 Haz canciones a Dios, reinos de la tierra; Oh, haz canciones de alabanza al Señor; (Selah)
普世萬邦,請歌頌天主,請讚揚上主。
33 Al que va, o a las nubes del cielo, al cielo que era desde los primeros tiempos; él envía su voz de poder.
他自永遠就是駕御高天穹蒼的大主,聽!他的聲音發出,巨大的聲音已發出。
34 Deja en claro que la fortaleza es de Dios: él es levantado sobre Israel, y su poder está en las nubes.
您們應承認天主的大能!他的榮耀光照以色列人,他的神威已發現在天雲。
35 Oh Dios, serás temido en tu lugar santo: el Dios de Israel da fortaleza y poder a su pueblo. Alabado sea Dios.
天主,以色列的天主,在聖所中顯得可敬可畏,他曾將力量和權能賜於百姓。 願天主永受讚美!