< Salmos 66 >

1 Emite un alegre clamor a Dios, toda la tierra:
Kumutungamiri wokuimba. Rwiyo. Pisarema. Danidzirai nomufaro kuna Mwari, imi nyika yose!
2 Haz una canción en honor de su nombre: dale alabanza y gloria.
Imbirai mukurumbira wezita rake; murumbidze zvikuru kukudzwa kwake!
3 Di a Dios: ¡Cuánto temerán tus obras! debido a tu gran poder, sus enemigos se ven obligados a ponerse bajo sus pies.
Muti kuna Mwari, “Mabasa enyu anotyisa sei! Simba renyu iguru zvokuti vavengi venyu vanodedera pamberi penyu.
4 Deja que toda la tierra te dé culto y te haga canciones; déjalos hacer canciones a tu nombre. (Selah)
Nyika yose inokukotamirai; vanokuimbirai nziyo dzokurumbidza, vanoimba nziyo dzokurumbidza zita renyu.” Sera
5 Ven y mira las obras de Dios: debe temerse en todo lo que hace a los hijos de los hombres.
Uyai muone zvaitwa naMwari, mabasa ake anotyisa sei pakati pavanhu!
6 El mar se convirtió en tierra seca; atravesaron el río a pie; allí tuvimos gozo en él.
Akashandura gungwa rikava nyika yakaoma, vakafamba nomumvura zhinji netsoka dzavo, uyai, ngatifarei maari.
7 Él está gobernando en el poder para siempre; sus ojos están mirando a las naciones: que sus enemigos no tengan fuerzas contra él. (Selah)
Anotonga nokusingaperi nesimba rake, meso ake anocherechedza ndudzi, vanomumukira ngavarege kumisidzana naye. Sera
8 Dan bendiciones a nuestro Dios, pueblos, la voz de su alabanza sea fuerte;
Rumbidzai Mwari wedu, imi vanhu, inzwi rokurumbidzwa kwake ngarinzwike;
9 Porque él nos da vida, y no permitió que nuestros pies resbalen.
iye akachengetedza upenyu hwedu netsoka dzedu kuti dzirege kutedzemuka.
10 Porque tú, oh Dios, nos has puesto a prueba: probándonos con fuego como la plata.
Nokuti imi, iyemi Mwari, makatiedza; mukatinatsa sesirivha.
11 Nos dejas encarcelar; cadenas fueron puestas en nuestras piernas.
Makatipinza mutorongo mukatitakudza mitoro pamisana yedu.
12 Dejas que los hombres pasen sobre nuestras cabezas; pasamos por el fuego y el agua; pero nos sacaste a abundancia.
Makabvumira vanhu kukwira pamisoro yedu; takapinda mumoto nomumvura, asi makatiisa kunzvimbo ine zvakawanda.
13 Entraré en tu casa con holocaustos, pagaré mi deuda contigo,
Ndichauya nezvibayiro zvinopiswa kutemberi yenyu, ndigozadzisa mhiko dzangu kwamuri,
14 Guardando la palabra que salió de mis labios, y la cual dijo mi boca, cuando estaba en problemas.
mhiko dzandakavimbisa nemiromo yangu, uye muromo wangu wakataura pandakanga ndiri munhamo.
15 Te daré holocaustos de animales gordos, y humo de ovejas; Haré ofrendas de bueyes y cabras. (Selah)
Ndichakubayirai mhuka dzakakora nechipiriso chamakondobwe; ndichabayirawo hando nembudzi. Sera
16 Vengan, escúchenme, todos ustedes hombres temerosos de Dios, para que les aclare lo que él ha hecho por mi alma.
Uyai munzwe, imi mose munotya Mwari; ndikuudzei zvaakandiitira.
17 Mi voz subió a él, y fui levantado del inframundo.
Ndakachema kwaari nomuromo wangu; rumbidzo yake yaiva parurimi rwangu.
18 Dije en mi corazón: Jehová no me escuchará:
Dai ndakanga ndaviga chivi mumwoyo mangu, Ishe aidai asina kundinzwa;
19 Pero verdaderamente el oído de Dios ha sido abierto; él ha prestado atención a la voz de mi oración.
asi zvirokwazvo Mwari akateerera akanzwa inzwi rangu mumunyengetero.
20 Alabado sea Dios que no me ha quitado su buena fe y su misericordia.
Mwari ngaarumbidzwe, iye asina kuramba munyengetero wangu. Kana kudzivisa rudo rwake kwandiri!

< Salmos 66 >