< Salmos 66 >

1 Emite un alegre clamor a Dios, toda la tierra:
Pou direktè koral la; yon chan, yon Sòm Rele fò ak lajwa a Bondye, tout latè a!
2 Haz una canción en honor de su nombre: dale alabanza y gloria.
Chante glwa a non Li! Ranpli lwanj Li ak laglwa!
3 Di a Dios: ¡Cuánto temerán tus obras! debido a tu gran poder, sus enemigos se ven obligados a ponerse bajo sus pies.
Di Bondye: “Zèv Ou yo mèvèye”! Akoz grandè a pwisans Ou, menm, lènmi Ou yo va soumèt a Ou.
4 Deja que toda la tierra te dé culto y te haga canciones; déjalos hacer canciones a tu nombre. (Selah)
Tout latè va fè adorasyon a Ou menm. Li va chante lwanj Ou. Tout va chante lwanj a non Ou; Tan
5 Ven y mira las obras de Dios: debe temerse en todo lo que hace a los hijos de los hombres.
Vini pou wè zèv Bondye yo. Zèv etonnan anvè fis a lòm yo.
6 El mar se convirtió en tierra seca; atravesaron el río a pie; allí tuvimos gozo en él.
Li te chanje lanmè a an tè sèch. Yo te pase travèse rivyè apye. La menm, nou te rejwi nan Li!
7 Él está gobernando en el poder para siempre; sus ojos están mirando a las naciones: que sus enemigos no tengan fuerzas contra él. (Selah)
Li renye ak pwisans pou tout tan. Zye Li veye sou nasyon yo. Pa kite rebèl yo egzalte kont Li.
8 Dan bendiciones a nuestro Dios, pueblos, la voz de su alabanza sea fuerte;
Beni Bondye nou an, O pèp yo! Fè lwanj Li sone,
9 Porque él nos da vida, y no permitió que nuestros pies resbalen.
ki kenbe nou pami vivan yo, e ki pa kite pye nou glise.
10 Porque tú, oh Dios, nos has puesto a prueba: probándonos con fuego como la plata.
Paske Ou te fè nou pase a leprèv, O Bondye. Ou te rafine nou tankou ajan konn rafine.
11 Nos dejas encarcelar; cadenas fueron puestas en nuestras piernas.
Ou te rale nou antre nan filè a. Ou te mete yon fado lou sou ren nou.
12 Dejas que los hombres pasen sobre nuestras cabezas; pasamos por el fuego y el agua; pero nos sacaste a abundancia.
Ou te fè moun monte sou tèt nou. Nou te pase nan dife ak nan dlo, men Ou te fè nou sòti antre yon kote avèk anpil abondans.
13 Entraré en tu casa con holocaustos, pagaré mi deuda contigo,
Mwen va vini lakay Ou avèk Ofrann brile. Mwen va peye Ou ve mwen yo,
14 Guardando la palabra que salió de mis labios, y la cual dijo mi boca, cuando estaba en problemas.
ki te sòti nan lèv mwen, ke bouch mwen te pale lè m te nan gwo twoub yo.
15 Te daré holocaustos de animales gordos, y humo de ovejas; Haré ofrendas de bueyes y cabras. (Selah)
Mwen va ofri a Ou menm yon ofrann brile nan grès a bèt gra yo, avèk lafimen a belye yo. Mwen va fè ofrann a towo yo avèk mal kabrit yo.
16 Vengan, escúchenme, todos ustedes hombres temerosos de Dios, para que les aclare lo que él ha hecho por mi alma.
Vin tande, nou tout ki gen lakrent Bondye e mwen va pale ou tout sa Li te fè pou nanm mwen.
17 Mi voz subió a él, y fui levantado del inframundo.
Mwen te kriye a Li menm avèk bouch mwen. Ak lang mwen, mwen te leve Li wo.
18 Dije en mi corazón: Jehová no me escuchará:
Si mwen gade inikite nan kè m, Senyè a p ap koute mwen.
19 Pero verdaderamente el oído de Dios ha sido abierto; él ha prestado atención a la voz de mi oración.
Men anverite, Bondye te tande. Li te teni kont de vwa a priyè mwen.
20 Alabado sea Dios que no me ha quitado su buena fe y su misericordia.
Beni se Bondye, ki pa t refize koute lapriyè mwen, ni ki pa t kache lanmou dous Li a sou mwen.

< Salmos 66 >