< Salmos 66 >

1 Emite un alegre clamor a Dios, toda la tierra:
To the victorie, the song of salm.
2 Haz una canción en honor de su nombre: dale alabanza y gloria.
Al the erthe, make ye ioie hertli to God, seie ye salm to his name; yyue ye glorie to his heriyng.
3 Di a Dios: ¡Cuánto temerán tus obras! debido a tu gran poder, sus enemigos se ven obligados a ponerse bajo sus pies.
Seie ye to God, Lord, thi werkis ben dredeful; in the multitude of thi vertu thin enemyes schulen lie to thee.
4 Deja que toda la tierra te dé culto y te haga canciones; déjalos hacer canciones a tu nombre. (Selah)
God, al the erthe worschipe thee, and synge to thee; seie it salm to thi name.
5 Ven y mira las obras de Dios: debe temerse en todo lo que hace a los hijos de los hombres.
Come ye and se ye the werkis of God; ferdful in counseils on the sones of men.
6 El mar se convirtió en tierra seca; atravesaron el río a pie; allí tuvimos gozo en él.
Which turnede the see in to drie lond; in the flood thei schulen passe with foot, there we schulen be glad in hym.
7 Él está gobernando en el poder para siempre; sus ojos están mirando a las naciones: que sus enemigos no tengan fuerzas contra él. (Selah)
Which is Lord in his vertu withouten ende, hise iyen biholden on folkis; thei that maken scharp be not enhaunsid in hem silf.
8 Dan bendiciones a nuestro Dios, pueblos, la voz de su alabanza sea fuerte;
Ye hethen men, blesse oure God; and make ye herd the vois of his preising.
9 Porque él nos da vida, y no permitió que nuestros pies resbalen.
That hath set my soule to lijf, and yaf not my feet in to stiryng.
10 Porque tú, oh Dios, nos has puesto a prueba: probándonos con fuego como la plata.
For thou, God, hast preued vs; thou hast examyned vs bi fier, as siluer is examyned.
11 Nos dejas encarcelar; cadenas fueron puestas en nuestras piernas.
Thou leddist vs in to a snare, thou puttidist tribulaciouns in oure bak;
12 Dejas que los hombres pasen sobre nuestras cabezas; pasamos por el fuego y el agua; pero nos sacaste a abundancia.
thou settidist men on oure heedis. We passiden bi fier and water; and thou leddist vs out in to refreschyng.
13 Entraré en tu casa con holocaustos, pagaré mi deuda contigo,
I schal entre in to thin hous in brent sacrifices; Y schal yelde to thee my vowis,
14 Guardando la palabra que salió de mis labios, y la cual dijo mi boca, cuando estaba en problemas.
which my lippis spaken distinctly. And my mouth spake in my tribulacioun;
15 Te daré holocaustos de animales gordos, y humo de ovejas; Haré ofrendas de bueyes y cabras. (Selah)
Y shal offre to thee brent sacrificis ful of merowy, with the brennyng of rammes; Y schal offre to thee oxis with buckis of geet.
16 Vengan, escúchenme, todos ustedes hombres temerosos de Dios, para que les aclare lo que él ha hecho por mi alma.
Alle ye that dreden God, come and here, and Y schal telle; hou grete thingis he hath do to my soule.
17 Mi voz subió a él, y fui levantado del inframundo.
I criede to hym with my mouth; and Y ioyede fulli vndir my tunge.
18 Dije en mi corazón: Jehová no me escuchará:
If Y bihelde wickidnesse in myn herte; the Lord schal not here.
19 Pero verdaderamente el oído de Dios ha sido abierto; él ha prestado atención a la voz de mi oración.
Therfor God herde; and perseyuede the vois of my bisechyng.
20 Alabado sea Dios que no me ha quitado su buena fe y su misericordia.
Blessid be God; that remeued not my preyer, and `took not awei his merci fro me.

< Salmos 66 >