< Salmos 55 >

1 Escucha mi oración, oh Dios; y no dejes que tu oído se esconda de mi súplica.
Керівнику хору. На струнних інструментах. Повчання Давидове. Прислухайся, Боже, до моєї молитви, не ховайся від мого благання;
2 Está atento sobre mí, y que mi oración sea respondida: he sido abatido de tristeza;
прислухайся до мене і дай мені відповідь! Я блукаю в тяжких думках своїх і зітхаю
3 Estoy preocupado por la voz de mis enemigos, a causa del clamor de los malvados; por la opresión del impío y con furia me persiguen.
від голосу ворога, від утисків нечестивого. Бо вони наводять на мене беззаконня й гнівно ворогують зі мною.
4 Mi corazón está profundamente herido, y el miedo a la muerte me ha sobrevenido.
Серце моє тремтить у моєму нутрі, жахи смерті напали на мене.
5 Temor y temblores han venido sobre mí, con profundo miedo Estoy cubierto.
Страх і трепет увійшли в мене, і тремтіння охопило мене.
6 Y dije: ¡Si tuviera alas como una paloma! porque entonces partiría en vuelo desde aquí y descansaría.
Сказав я: «Хто б дав мені крила голубині! Я полетів би й віднайшов спокій,
7 Iría vagando lejos, viviendo en él desierto. (Selah)
полинув би вдалечінь, спочив би в пустелі. (Села)
8 Me pondría rápidamente a cubierto de la tormenta y del viento violento.
Поспішив би знайти собі прихисток від рвучкого вітру й бурі».
9 Envía destrucciones sobre ellos, oh Señor, haz una división de lenguas entre ellos; porque he visto luchas y actos violentos en la ciudad.
Збентеж їх, Владико, розділи їм язики, бо бачу я насильство й заколот у місті.
10 De día y de noche rodean la ciudad, en las murallas; el problema y la tristeza están en en medio de ella.
Удень та вночі вони обходять його на стінах, беззаконня й утиск всередині нього.
11 El mal está allí; él fraude y el engaño están siempre en las calles.
Погибель серед міста, його гноблення й підступ не покидають вулиць.
12 Porque no era mi enemigo quien decía mal de mí; eso no hubiera sido un dolor para mí; no fue uno fuera del número de mis amigos que se hizo fuerte contra mí, o me habría apartado de él en un lugar secreto;
Адже не ворог ганьбить мене, – я перетерпів би це, – не ненависник мій величається наді мною, – я сховався б від нього.
13 Pero eras tú, mi igual, mi guía, y mi familiar.
Але ти, кого я вважав одним цілим із собою, приятель мій, щирий друг мій,
14 Tuvimos charla amorosa juntos, y fuimos a la casa de Dios en compañía.
з ким разом ми насолоджувалися щирим спілкуванням, у дім Божий ми ходили однодушно.
15 Dejad que la mano de la muerte venga sobre ellos de repente, y que bajen viviendo en el inframundo; porque el mal está en sus casas y en sus corazones. (Sheol h7585)
Нехай же смерть спіткає їх, нехай вони зійдуть живими до царства мертвих, бо зло в їхніх помешканнях та в нутрощах їхніх. (Sheol h7585)
16 En cuanto a mí, haré mi oración a Dios, y él será mi salvador.
Я ж до Бога кличу, і Господь врятує мене.
17 En la tarde, en la mañana y en medio del día, haré mi oración con sonidos de dolor; y mi voz llegará a sus oídos.
Увечері, вранці й опівдні я бідкаюся й бентежуся, і Він чує мій голос.
18 En las batallas librará mi vida del ataque que se hizo contra mí, y me dio paz; aunque contra mí haya muchos.
Він мирно визволить мою душу від битви проти мене, бо численні ті, хто [повстав] на мене.
19 Dios los oirá; y los quebrantará luego, el que desde los primeros tiempos permanece; les enviará dolor y problemas. (Selah) Debido a que no han cambiado, ni temen a Dios.
Бог почує та упокорить їх, Той, Хто справіку сидить [на престолі]. (Села) Бо вони не змінюються й Бога не бояться.
20 Extendió su mano él inicuo contra los que estaban en paz con él; él no ha mantenido su acuerdo.
Підняв [товариш мій] руки свої на близьких друзів, знехтував своїм заповітом.
21 Las palabras de su boca eran más suaves que la mantequilla, pero la guerra estaba en su corazón; sus palabras eran más suaves que él aceite, pero eran espadas afiladas.
Вуста його слизькі, немов масло, але війна в його серці; слова його ніжніші за олію, але вони – оголені мечі.
22 Pon tus cargas en el Señor, y él será tu apoyo; no dejará para siempre caído al justo.
Переклади свій тягар на Господа – і Він підтримає тебе; Він ніколи не дасть праведникові похитнутися.
23 Pero tú, oh Dios, los enviaras al fondo del sepulcro; los sanguinarios y engañadores serán cortados antes de que se termine la mitad de sus días; pero yo confiaré en ti.
Але Ти, Боже, скинеш їх до прірви загибелі. Люди кровожерні й підступні не дотягнуть навіть до половини своїх днів. А я на Тебе покладаюся.

< Salmos 55 >