< Salmos 55 >
1 Escucha mi oración, oh Dios; y no dejes que tu oído se esconda de mi súplica.
Heyr bæn mína, ó Guð! Snú þér ekki frá þegar ég ákalla þig.
2 Está atento sobre mí, y que mi oración sea respondida: he sido abatido de tristeza;
Hlustaðu á ákall mitt. Ég andvarpa og græt í sorg minni.
3 Estoy preocupado por la voz de mis enemigos, a causa del clamor de los malvados; por la opresión del impío y con furia me persiguen.
Óvinir mínir æpa á mig, hóta að drepa mig. Þeir umkringja mig og brugga mér banaráð, öskra á mig í hamslausri reiði.
4 Mi corazón está profundamente herido, y el miedo a la muerte me ha sobrevenido.
Ég er lamaður af ótta, fullur örvæntingar.
5 Temor y temblores han venido sobre mí, con profundo miedo Estoy cubierto.
Hvílík skelfing!
6 Y dije: ¡Si tuviera alas como una paloma! porque entonces partiría en vuelo desde aquí y descansaría.
Ó, að ég hefði vængi eins og fuglinn! Þá mundi ég fljúga burt og leita skjóls.
7 Iría vagando lejos, viviendo en él desierto. (Selah)
Ég mundi svífa langt og leita skjóls í eyðimörkinni,
8 Me pondría rápidamente a cubierto de la tormenta y del viento violento.
flýja á öruggan stað, laus úr allri hættu.
9 Envía destrucciones sobre ellos, oh Señor, haz una división de lenguas entre ellos; porque he visto luchas y actos violentos en la ciudad.
Ó, Drottinn, ruglaðu þá í ríminu! Sérðu ekki kúgunina sem viðgengst?
10 De día y de noche rodean la ciudad, en las murallas; el problema y la tristeza están en en medio de ella.
Þeir vakta borgina daga og nætur, ganga múrana og skima eftir óvinum. En neyðin er innandyra, því að ofbeldi og svik eru í borginni,
11 El mal está allí; él fraude y el engaño están siempre en las calles.
morð og gripdeildir.
12 Porque no era mi enemigo quien decía mal de mí; eso no hubiera sido un dolor para mí; no fue uno fuera del número de mis amigos que se hizo fuerte contra mí, o me habría apartado de él en un lugar secreto;
Ekki var það óvinur minn sem ofsótti mig – það gæti ég þolað. Þá hefði ég falið mig um stund.
13 Pero eras tú, mi igual, mi guía, y mi familiar.
En það varst þú, vinur minn og félagi.
14 Tuvimos charla amorosa juntos, y fuimos a la casa de Dios en compañía.
Við sem vorum alúðarvinir og gengum saman í Guðs hús.
15 Dejad que la mano de la muerte venga sobre ellos de repente, y que bajen viviendo en el inframundo; porque el mal está en sus casas y en sus corazones. (Sheol )
Dauðinn taki þá og dragi þá til heljar, því að illska er í húsum þeirra, synd í hjörtum þeirra. (Sheol )
16 En cuanto a mí, haré mi oración a Dios, y él será mi salvador.
En ég hrópa til Guðs, og hann mun frelsa mig!
17 En la tarde, en la mañana y en medio del día, haré mi oración con sonidos de dolor; y mi voz llegará a sus oídos.
Kvölds og morgna og um miðjan dag sárbæni ég Guð. Ég veit að hann heyrir til mín og mun svara mér.
18 En las batallas librará mi vida del ataque que se hizo contra mí, y me dio paz; aunque contra mí haya muchos.
Þótt óvinir mínir séu margir, mun hann samt frelsa mig og gefa mér frið.
19 Dios los oirá; y los quebrantará luego, el que desde los primeros tiempos permanece; les enviará dolor y problemas. (Selah) Debido a que no han cambiado, ni temen a Dios.
Sjálfur Guð – sem er frá eilífð – mun svara mér, en óvinir mínir, breytast ekki og óttast ekki Guð.
20 Extendió su mano él inicuo contra los que estaban en paz con él; él no ha mantenido su acuerdo.
En vinur minn, sveik mig og ofsótti – rauf heit sitt.
21 Las palabras de su boca eran más suaves que la mantequilla, pero la guerra estaba en su corazón; sus palabras eran más suaves que él aceite, pero eran espadas afiladas.
Orðin á tungu hans voru ljúf og blíð en hjartað fullt af hatri.
22 Pon tus cargas en el Señor, y él será tu apoyo; no dejará para siempre caído al justo.
Varpaðu áhyggjum þínum á Drottin, hann ber umhyggju fyrir þér. Hann mun aldrei láta trúaðan mann verða valtan á fótum.
23 Pero tú, oh Dios, los enviaras al fondo del sepulcro; los sanguinarios y engañadores serán cortados antes de que se termine la mitad de sus días; pero yo confiaré en ti.
Guð mun varpa óvinum mínum til heljar, til dánarheima. Morðingjar og svikarar munu ekki ná háum aldri. En ég treysti þér, að þú leyfir mér að lifa. ()