< Salmos 51 >
1 Ten piedad de mí, oh Dios, en tu misericordia; conforme a tu gran amor, quita mi pecado.
MAING Kot, kom kotin maki ong ia duen omui kalangan, o kotin lapwada dip ai duen ar kalangan lapalap.
2 Sean lavadas todas mis malas acciones y límpiame del mal.
Kom kotin widen ia sang ai wiawia sapung, o kotin kamakel ia da sang ni dip ai.
3 Porque soy consciente de mi error; mi pecado está siempre delante de mí.
Pwe i asa duen ai wiadar me sued, o dip ai me sansal ong ia ansau karos.
4 Contra ti, solamente contra ti. he hecho lo malo en tus ojos; lo que tú condenas; para que seas reconocido justo en tus palabras, y puro cuando estás juzgando.
Ong komui eta me i wiai dip ong, o wiadar sapung mon silang omui, pwe komui me pung eta ni omui masan akan, o komui makelekel eta ni omui pan kadeikada.
5 Verdaderamente, fui formado en el mal, y en el pecado mi madre me concibió mi madre.
Kotin masani, me i ipwidier ni sapung, o in ai ape kin ia dar ni mang en dip.
6 Tu deseo es por lo que es verdadero en lo íntimo: en los secretos de mi alma me darás conocimiento de sabiduría.
Kotin masani, kom kin kotin mauki melel, me mi wasa rir; kom kin kasale ong ia lolekong rir.
7 Purifícame con hisopo; y seré limpio; lávame y seré más blanco que la nieve.
Kom kotin kamakele kin ia isop, pwe i en minla, widen ia, pwe i en puetepueteta sno.
8 Lléname de alegría y gozo; para que los huesos que se han roto puedan ser restaurados.
Kom kotiki ong ia peren o popol, pwe kokon ai kan, me kom kotin kawelar, en insenemaula.
9 Deja que tu rostro se aleje de mi maldad, y borra todos mis pecados.
Kom kotin sopwei sang dip ai kan, o kotin lapwada ai sapung karos.
10 Haz un corazón limpio en mí, oh Dios; renueva un espíritu recto dentro de mi.
Maing Kot, kom kotin wiai ong ia mongiong makelekel, o kotin kawiliakapada ngen i.
11 No me apartes de delante de ti, ni me quites tu espíritu santo.
Kom der kase ia la sang mon silang omui o der kotiki sang ia ar Ngen saraui.
12 Devuélveme la alegría de tu salvación; deja que un espíritu noble me sustente.
Kom kotin pur ong kamait ia la ki omui sauasa ia, o kotiki ong ia ngen en kaperen.
13 Entonces enseñaré a los malhechores tus caminos; y los pecadores se volverán a ti.
I pan padaki ong me katiwo kan duen al omui kan, pwe me dipan akan en wuki ong komui.
14 Líbrame de Homicidios. oh Dios, el Dios de mi salvación; y mi lengua alabará tu justicia.
Maing Kot, kom kotin dore ia la sang dip en nta, pwe komui Kot ai saunkamaur, pwe lo i en kapinga omui pung.
15 Oh Señor, que se abran mis labios, para que mi boca declare tu alabanza.
Maing Ieowa, kom kotin kasar pasang kilen au ai, pwe au ai en kapikapinga komui.
16 No tienes ganas de una ofrenda que yo la daría; no te gustan las ofrendas quemadas, holocausto.
Pwe kom sota kotin mauki mairong kamela — a ma iei, i pan wiada — o mairong isis kom sota kotin kupura.
17 Las ofrendas de Dios son un espíritu quebrantado; un corazón roto y afligido, oh Dios, no lo desprecias.
A iet mairong, me Kot kin kotin kupura: Ngen olar, o mongiong insensuedalar, o karakarak, iei me komui Maing Kot sota pan kotin mamaleki.
18 Haz bien a Sión en tu buena voluntad, edificando los muros de Jerusalén.
Kom kotin sauasa Sion ki omui kalangan, kotin kauada kel en Ierusalem.
19 Entonces te deleitarás en las ofrendas de justicia, en ofrendas quemadas; Entonces harán ofrendas de bueyes en tu altar.
Komui ap pan kupura mairong pung, mairong isis o mairong unsok. I ansau me kau ol pan iseda pon sapwilim omui pei saraui.