< Salmos 51 >

1 Ten piedad de mí, oh Dios, en tu misericordia; conforme a tu gran amor, quita mi pecado.
برای سالار مغنیان. مزمور داود وقتی که ناتان نبی بعد از در‌آمدنش به بتشبع نزد او آمد ای خدا به حسب رحمت خود بر من رحم فرما. به حسب کثرت رافت خویش گناهانم را محو ساز.۱
2 Sean lavadas todas mis malas acciones y límpiame del mal.
مرا از عصیانم به کلی شست و شو ده و از گناهم مرا طاهر کن.۲
3 Porque soy consciente de mi error; mi pecado está siempre delante de mí.
زیرا که من به معصیت خود اعتراف می‌کنم وگناهم همیشه در نظر من است.۳
4 Contra ti, solamente contra ti. he hecho lo malo en tus ojos; lo que tú condenas; para que seas reconocido justo en tus palabras, y puro cuando estás juzgando.
به تو و به تو تنهاگناه ورزیده، و در نظر تو این بدی را کرده‌ام. تا درکلام خود مصدق گردی و در داوری خویش مزکی شوی.۴
5 Verdaderamente, fui formado en el mal, y en el pecado mi madre me concibió mi madre.
اینک در معصیت سرشته شدم و مادرم درگناه به من آبستن گردید.۵
6 Tu deseo es por lo que es verdadero en lo íntimo: en los secretos de mi alma me darás conocimiento de sabiduría.
اینک براستی در قلب راغب هستی. پس حکمت را در باطن من به من بیاموز.۶
7 Purifícame con hisopo; y seré limpio; lávame y seré más blanco que la nieve.
مرا با زوفا پاک کن تا طاهر شوم. مراشست و شو کن تا از برف سفیدتر گردم.۷
8 Lléname de alegría y gozo; para que los huesos que se han roto puedan ser restaurados.
شادی وخرمی را به من بشنوان تا استخوانهایی که کوبیده‌ای به وجد آید.۸
9 Deja que tu rostro se aleje de mi maldad, y borra todos mis pecados.
روی خود را از گناهانم بپوشان و همه خطایای مرا محو کن.۹
10 Haz un corazón limpio en mí, oh Dios; renueva un espíritu recto dentro de mi.
‌ای خدادل طاهر در من بیافرین و روح مستقیم در باطنم تازه بساز.۱۰
11 No me apartes de delante de ti, ni me quites tu espíritu santo.
مرا از حضور خود مینداز، و روح قدوس خود را از من مگیر.۱۱
12 Devuélveme la alegría de tu salvación; deja que un espíritu noble me sustente.
شادی نجات خودرا به من باز ده و به روح آزاد مرا تایید فرما.۱۲
13 Entonces enseñaré a los malhechores tus caminos; y los pecadores se volverán a ti.
آنگاه طریق تو را به خطاکاران تعلیم خواهم داد، و گناه کاران بسوی تو بازگشت خواهند نمود.۱۳
14 Líbrame de Homicidios. oh Dios, el Dios de mi salvación; y mi lengua alabará tu justicia.
مرا از خونها نجات ده! ای خدایی که خدای نجات من هستی! تا زبانم به عدالت تو ترنم نماید.۱۴
15 Oh Señor, que se abran mis labios, para que mi boca declare tu alabanza.
خداوندا لبهایم را بگشا تا زبانم تسبیح تو رااخبار نماید.۱۵
16 No tienes ganas de una ofrenda que yo la daría; no te gustan las ofrendas quemadas, holocausto.
زیرا قربانی را دوست نداشتی والا می‌دادم. قربانی سوختنی را پسند نکردی.۱۶
17 Las ofrendas de Dios son un espíritu quebrantado; un corazón roto y afligido, oh Dios, no lo desprecias.
قربانی های خدا روح شکسته است. خدایا دل شکسته و کوبیده را خوار نخواهی شمرد.۱۷
18 Haz bien a Sión en tu buena voluntad, edificando los muros de Jerusalén.
به رضامندی خود بر صهیون احسان فرما وحصارهای اورشلیم را بنا نما.۱۸
19 Entonces te deleitarás en las ofrendas de justicia, en ofrendas quemadas; Entonces harán ofrendas de bueyes en tu altar.
آنگاه ازقربانی های عدالت و قربانی های سوختنی تمام راضی خواهی شد و گوساله‌ها بر مذبح توخواهند گذرانید.۱۹

< Salmos 51 >