< Salmos 51 >
1 Ten piedad de mí, oh Dios, en tu misericordia; conforme a tu gran amor, quita mi pecado.
Yon Sòm David lè pwofèt la, Nathan te rive kote li lè l te fin ale kote Bath-Schéba. Fè m gras, O Bondye, selon lanmou dous Ou a. Selon grandè a mizerikòd ou, efase transgresyon mwen yo.
2 Sean lavadas todas mis malas acciones y límpiame del mal.
Lave m nèt de inikite mwen yo e netwaye m de peche mwen an.
3 Porque soy consciente de mi error; mi pecado está siempre delante de mí.
Paske mwen konnen transgresyon mwen yo. Peche mwen yo devan m tout tan.
4 Contra ti, solamente contra ti. he hecho lo malo en tus ojos; lo que tú condenas; para que seas reconocido justo en tus palabras, y puro cuando estás juzgando.
Kont Ou, Ou menm sèlman, mwen te peche, e te fè mal devan zye Ou. Akoz sa, Ou jis lè Ou pale, e san tò lè Ou jije.
5 Verdaderamente, fui formado en el mal, y en el pecado mi madre me concibió mi madre.
Gade byen, mwen te fèt nan inikite, e se nan peche manman m te vin ansent mwen.
6 Tu deseo es por lo que es verdadero en lo íntimo: en los secretos de mi alma me darás conocimiento de sabiduría.
Men vwala, Ou vle verite a menm nan pati anndan m nèt. Nan pati kache anndan m, Ou va fè m konnen sajès.
7 Purifícame con hisopo; y seré limpio; lávame y seré más blanco que la nieve.
Pirifye m ak izòp e mwen va pwòp. Lave mwen e mwen va pi blan ke lanèj.
8 Lléname de alegría y gozo; para que los huesos que se han roto puedan ser restaurados.
Fè m tande lajwa avèk kè kontan, pou zo ke Ou te kase yo, vin rejwi.
9 Deja que tu rostro se aleje de mi maldad, y borra todos mis pecados.
Kache figi Ou de peche m yo. Efase tout inikite mwen yo.
10 Haz un corazón limpio en mí, oh Dios; renueva un espíritu recto dentro de mi.
Kreye nan mwen yon kè pwòp, O SENYÈ, epi refè yon lespri ki dwat anndan m.
11 No me apartes de delante de ti, ni me quites tu espíritu santo.
Pa jete mwen lwen prezans Ou e pa retire Lespri Sen Ou an sou mwen.
12 Devuélveme la alegría de tu salvación; deja que un espíritu noble me sustente.
Restore nan mwen lajwa sali Ou a. Ranfòse m avèk yon lespri bòn volonte.
13 Entonces enseñaré a los malhechores tus caminos; y los pecadores se volverán a ti.
Konsa, mwen va enstwi transgresè yo chemen Ou yo, e pechè yo va konvèti a Ou menm.
14 Líbrame de Homicidios. oh Dios, el Dios de mi salvación; y mi lengua alabará tu justicia.
Delivre mwen de koupabilite san vèse a, O Bondye, Bondye a sali mwen an. Konsa, lang mwen va chante avèk jwa selon ladwati a Ou menm nan.
15 Oh Señor, que se abran mis labios, para que mi boca declare tu alabanza.
O Mèt mwen an, ouvri lèv mwen pou m kab deklare lwanj Ou.
16 No tienes ganas de una ofrenda que yo la daría; no te gustan las ofrendas quemadas, holocausto.
Paske Ou pa pran plezi nan sakrifis. Otreman, mwen ta bay li. Ofrann brile yo pa fè Ou kontan.
17 Las ofrendas de Dios son un espíritu quebrantado; un corazón roto y afligido, oh Dios, no lo desprecias.
Sakrifis a Bondye yo se yon espri ki kraze. Yon kè brize e ki repantan, O Bondye, Ou p ap meprize l.
18 Haz bien a Sión en tu buena voluntad, edificando los muros de Jerusalén.
Avèk bonte Ou, fè byen pou Sion. Bati miray a Jérusalem yo.
19 Entonces te deleitarás en las ofrendas de justicia, en ofrendas quemadas; Entonces harán ofrendas de bueyes en tu altar.
Konsa, Ou va rejwi nan sakrifis ladwati yo, nan ofrann brile avèk ofrann brile nèt yo. Konsa, jenn towo yo va ofri sou lotèl Ou a.