< Salmos 50 >
1 El Dios de los dioses, el Señor, ha enviado su voz, y la tierra está llena de temor; desde la llegada del sol hasta su descenso.
The salm of Asaph. God, the Lord of goddis, spak; and clepide the erthe,
2 Desde Sión, el más bello de los lugares, Dios ha enviado su luz.
fro the risynge of the sunne til to the goyng doun. The schap of his fairnesse fro Syon,
3 Nuestro Dios vendrá, y no callará; con fuego ardiendo delante de él y vientos de tormenta a su alrededor.
God schal come opynli; oure God, and he schal not be stille. Fier schal brenne an hiye in his siyt; and a strong tempest in his cumpas.
4 Convocará los cielos y a la tierra para juzgar a su pueblo.
He clepide heuene aboue; and the erthe, to deme his puple.
5 Dejen que mis santos se reúnan conmigo; aquellos que han hecho un acuerdo conmigo por medio de ofrendas.
Gadere ye to hym hise seyntis; that ordeynen his testament aboue sacrifices.
6 Y los cielos declaran su justicia; porque Dios mismo es el juez. (Selah)
`And heuenes schulen schewe his riytfulnesse; for God is the iuge.
7 Escucha, pueblo mío, a mis palabras; Oh Israel, seré testigo contra ti; Yo soy Dios, tu Dios.
Mi puple, here thou, and Y schal speke to Israel; and Y schal witnesse to thee, Y am God, thi God.
8 No tomaré una causa contra ti por tus ofrendas, ni por tus ofrendas quemadas, que están siempre ante mí.
I schal not repreue thee in thi sacrifices; and thi brent sacrifices ben euere bifor me.
9 No tomaré buey de tu casa, ni macho cabríos de tus corrales;
I schal not take calues of thin hows; nethir geet buckis of thi flockis.
10 Porque toda bestia del bosque es mía, y el ganado en mil colinas.
For alle the wyelde beestis of wodis ben myne; werk beestis, and oxis in hillis.
11 Veo todas las aves de los montes, y las bestias del campo son mías.
I haue knowe alle the volatils of heuene; and the fairnesse of the feeld is with me.
12 Si tuviera necesidad de comida, no te diría a ti; porque la tierra es mía y toda su plenitud.
If Y schal be hungry, Y schal not seie to thee; for the world and the fulnesse therof is myn.
13 ¿Debo tomar la carne del buey para mi alimento, o la sangre de las cabras para mi bebida?
Whether Y schal eete the fleischis of boolis? ethir schal Y drynke the blood of geet buckis?
14 Haz una ofrenda de alabanza a Dios; mantén los acuerdos que has hecho con el Altísimo;
Offre thou to God the sacrifice of heriyng; and yelde thin avowis to the hiyeste God.
15 Invócame en el día de la angustia; Seré tu salvador, para que puedas darme gloria.
And inwardli clepe thou me in the dai of tribulacioun; and Y schal delyuere thee, and thou schalt onoure me.
16 Pero al pecador, Dios le dice: ¿Qué estás haciendo, hablando de mis leyes, o tomando las palabras de mi acuerdo en tu boca?
But God seide to the synnere, Whi tellist thou out my riytfulnessis; and takist my testament bi thi mouth?
17 Al ver que no tienes ningún deseo de mi enseñanza, y le das la espalda a mis palabras.
Sotheli thou hatidist lore; and hast cast awey my wordis bihynde.
18 Cuando viste a un ladrón, estabas de acuerdo con él, y te uniste con los adúlteros.
If thou siyest a theef, thou `hast runne with hym; and thou settidist thi part with avowtreris.
19 Usas tu boca para mal, tu lengua a las palabras del engaño.
Thi mouth was plenteuouse of malice; and thi tunge medlide togidere giles.
20 Dices mal de tu hermano; haces declaraciones falsas contra el hijo de tu madre.
Thou sittynge spakist ayens thi brother, and thou settidist sclaundir ayens the sone of thi modir;
21 Estas cosas has hecho, y yo no he dicho nada; te pareció que yo era uno como tú; pero te reprenderé cara a cara y voy ajustarte las cuentas.
thou didist these thingis, and Y was stille. Thou gessidist wickidli, that Y schal be lijk thee; Y schal repreue thee, and Y schal sette ayens thi face.
22 Ahora ten esto en mente, tú que no tienes memoria de Dios, por temor a que seas aplastado bajo mi mano, sin nadie para darte ayuda:
Ye that foryeten God, vndurstonde these thingis; lest sum tyme he rauysche, and noon be that schal delyuere.
23 El que hace una ofrenda de alabanza me glorifica; y al que es recto en sus caminos, le mostraré la salvación de Dios.
The sacrifice of heriyng schal onoure me; and there is the weie, where ynne Y schal schewe to hym the helthe of God.