< Salmos 50 >
1 El Dios de los dioses, el Señor, ha enviado su voz, y la tierra está llena de temor; desde la llegada del sol hasta su descenso.
亚萨的诗。 大能者 神—耶和华已经发言招呼天下, 从日出之地到日落之处。
2 Desde Sión, el más bello de los lugares, Dios ha enviado su luz.
从全美的锡安中, 神已经发光了。
3 Nuestro Dios vendrá, y no callará; con fuego ardiendo delante de él y vientos de tormenta a su alrededor.
我们的 神要来,决不闭口。 有烈火在他面前吞灭; 有暴风在他四围大刮。
4 Convocará los cielos y a la tierra para juzgar a su pueblo.
他招呼上天下地, 为要审判他的民,
5 Dejen que mis santos se reúnan conmigo; aquellos que han hecho un acuerdo conmigo por medio de ofrendas.
说:招聚我的圣民到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。
6 Y los cielos declaran su justicia; porque Dios mismo es el juez. (Selah)
诸天必表明他的公义, 因为 神是施行审判的。 (细拉)
7 Escucha, pueblo mío, a mis palabras; Oh Israel, seré testigo contra ti; Yo soy Dios, tu Dios.
我的民哪,你们当听我的话! 以色列啊,我要劝戒你; 我是 神,是你的 神!
8 No tomaré una causa contra ti por tus ofrendas, ni por tus ofrendas quemadas, que están siempre ante mí.
我并不因你的祭物责备你; 你的燔祭常在我面前。
9 No tomaré buey de tu casa, ni macho cabríos de tus corrales;
我不从你家中取公牛, 也不从你圈内取山羊;
10 Porque toda bestia del bosque es mía, y el ganado en mil colinas.
因为,树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
11 Veo todas las aves de los montes, y las bestias del campo son mías.
山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
12 Si tuviera necesidad de comida, no te diría a ti; porque la tierra es mía y toda su plenitud.
我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
13 ¿Debo tomar la carne del buey para mi alimento, o la sangre de las cabras para mi bebida?
我岂吃公牛的肉呢? 我岂喝山羊的血呢?
14 Haz una ofrenda de alabanza a Dios; mantén los acuerdos que has hecho con el Altísimo;
你们要以感谢为祭献与 神, 又要向至高者还你的愿,
15 Invócame en el día de la angustia; Seré tu salvador, para que puedas darme gloria.
并要在患难之日求告我; 我必搭救你,你也要荣耀我。
16 Pero al pecador, Dios le dice: ¿Qué estás haciendo, hablando de mis leyes, o tomando las palabras de mi acuerdo en tu boca?
但 神对恶人说:你怎敢传说我的律例, 口中提到我的约呢?
17 Al ver que no tienes ningún deseo de mi enseñanza, y le das la espalda a mis palabras.
其实你恨恶管教, 将我的言语丢在背后。
18 Cuando viste a un ladrón, estabas de acuerdo con él, y te uniste con los adúlteros.
你见了盗贼就乐意与他同伙, 又与行奸淫的人一同有分。
19 Usas tu boca para mal, tu lengua a las palabras del engaño.
你口任说恶言; 你舌编造诡诈。
20 Dices mal de tu hermano; haces declaraciones falsas contra el hijo de tu madre.
你坐着毁谤你的兄弟, 谗毁你亲母的儿子。
21 Estas cosas has hecho, y yo no he dicho nada; te pareció que yo era uno como tú; pero te reprenderé cara a cara y voy ajustarte las cuentas.
你行了这些事,我还闭口不言, 你想我恰和你一样; 其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
22 Ahora ten esto en mente, tú que no tienes memoria de Dios, por temor a que seas aplastado bajo mi mano, sin nadie para darte ayuda:
你们忘记 神的,要思想这事, 免得我把你们撕碎,无人搭救。
23 El que hace una ofrenda de alabanza me glorifica; y al que es recto en sus caminos, le mostraré la salvación de Dios.
凡以感谢献上为祭的便是荣耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。