< Salmos 49 >

1 Presten atención a esto, todos ustedes pueblos; deja que tus oídos escuchen esto, todos ustedes que viven en el mundo.
Para o músico chefe. Um salmo pelos filhos de Corá. Hear isto, todos vocês povos. Ouçam, todos vocês habitantes do mundo,
2 Alto y bajo juntos, los pobres y aquellos que tienen riqueza.
tanto para baixo como para cima, ricos e pobres juntos.
3 De mi boca saldrán palabras de sabiduría; y de los pensamientos de mi corazón sabiduría.
Minha boca dirá palavras de sabedoria. Meu coração vai expressar compreensão.
4 Inclinaré al proverbio mi oído; y diré mi secreto al son del arpa.
Vou inclinar meu ouvido para um provérbio. Vou resolver meu enigma sobre a harpa.
5 ¿Por qué tengo miedo en los días del mal, cuando la maldad de los que maquinan contra mi. me rodeare?
Why se eu temer nos dias do mal, quando a iniqüidade nos meus calcanhares me cerca?
6 Incluso de aquellos cuya confianza está en sus riquezas, y cuyos corazones se enaltecen por sus riquezas.
Aqueles que confiam em sua riqueza, e se vangloriar na multidão de suas riquezas...
7 En verdad, nadie puede recuperar su alma por un precio, ni darle a Dios el pago por sí mismo;
none deles pode, por qualquer meio, resgatar seu irmão, nem dar a Deus um resgate por ele.
8 (Porque toma un gran precio mantener su alma alejada de la muerte, y el hombre no puede dársela).
Pois o resgate de sua vida é caro, nenhum pagamento é sempre suficiente,
9 Para que él tenga vida eterna, y nunca vea el inframundo.
que ele deve viver para sempre, que ele não deve ver corrupção.
10 Porque él ve que los sabios llegan a su fin, y las personas necias e insensatas vienen a la destrucción juntas, dejando que su riqueza vaya a otros.
Pois ele vê que os sábios morrem; Da mesma forma, o tolo e o insensato perecem, e deixar sua riqueza para outros.
11 El lugar de los muertos es su casa para siempre, y su lugar de reposo por todas las generaciones; aquellos que vienen después de ellos dan sus nombres a sus tierras.
O pensamento interior deles é que suas casas durarão para sempre, e seus lugares de residência para todas as gerações. Eles dão o seu próprio nome às suas terras.
12 Pero el hombre, como los animales, no continúa para siempre; él llega a su fin como las bestias.
Mas o homem, apesar de suas riquezas, não suporta. Ele é como os animais que perecem.
13 Este es el camino de los necios; su plata es para aquellos que vienen después de ellos, y sus hijos obtienen el placer de su oro. (Selah)
This é o destino daqueles que são tolos, e daqueles que aprovam suas afirmações. (Selah)
14 La muerte les dará su alimento como ovejas; el inframundo es su destino y descenderán a él; cuando llegue la mañana los buenos triunfarán sobre ellos; su carne es alimento para gusanos; su forma se desperdicia; el inframundo es su lugar de descanso para siempre. (Sheol h7585)
Eles são designados como um rebanho para o Sheol. A morte será seu pastor. Os verticalizados terão domínio sobre eles pela manhã. Sua beleza deve decair no Sheol, longe de sua mansão. (Sheol h7585)
15 Pero Dios recuperará mi alma; porque él me sacará del poder de la muerte. (Selah) (Sheol h7585)
But Deus resgatará minha alma do poder do Sheol, pois ele vai me receber. (Selah) (Sheol h7585)
16 No tengas miedo cuando la riqueza viene a un hombre, y la gloria de su casa se incrementa;
Don não tenha medo quando um homem se torna rico, quando a glória de sua casa é aumentada;
17 Porque a su muerte, él no se llevará nada; su gloria no bajará después de él.
pois quando ele morre ele não leva nada embora. Sua glória não vai descer atrás dele.
18 Aunque él pueda tener orgullo en su alma en su tiempo de vida, y los hombres le den alabanza cuando prospera.
Embora enquanto vivia, ele abençoou sua alma... e os homens o elogiam quando você se sai bem por si mesmo.
19 Él irá a la generación de sus padres; él no verá la luz otra vez.
ele deve ir para a geração de seus pais. Eles nunca devem ver a luz.
20 El hombre sin entendimiento. como los animales, no continúa para siempre; él llega a su fin como las bestias.
Um homem que tem riquezas sem entender, é como os animais que perecem.

< Salmos 49 >