< Salmos 49 >
1 Presten atención a esto, todos ustedes pueblos; deja que tus oídos escuchen esto, todos ustedes que viven en el mundo.
Salmo para o regente, dos filhos de Coré: Ouvi isto, vós todos os povos; dai ouvidos, todos os moradores do mundo;
2 Alto y bajo juntos, los pobres y aquellos que tienen riqueza.
vós, povo, filhos dos homens, tanto os ricos como os pobres.
3 De mi boca saldrán palabras de sabiduría; y de los pensamientos de mi corazón sabiduría.
Minha boca falará da sabedoria; e o pensamento do meu coração [estará cheio de] entendimento.
4 Inclinaré al proverbio mi oído; y diré mi secreto al son del arpa.
Inclinarei meus ouvidos a uma parábola; ao [som] da harpa declararei o meu enigma.
5 ¿Por qué tengo miedo en los días del mal, cuando la maldad de los que maquinan contra mi. me rodeare?
Por que temeria eu nos dias do mal, [quando] a maldade dos meus adversários me cercar?
6 Incluso de aquellos cuya confianza está en sus riquezas, y cuyos corazones se enaltecen por sus riquezas.
Eles confiam em seus bens, e se orgulham da abundância de suas riquezas.
7 En verdad, nadie puede recuperar su alma por un precio, ni darle a Dios el pago por sí mismo;
Mas ninguém pode livrar o seu irmão, nem pagar a Deus o seu resgate,
8 (Porque toma un gran precio mantener su alma alejada de la muerte, y el hombre no puede dársela).
porque a redenção da sua alma é caríssima, e sempre será insuficiente
9 Para que él tenga vida eterna, y nunca vea el inframundo.
para viver eternamente, e jamais ver a cova.
10 Porque él ve que los sabios llegan a su fin, y las personas necias e insensatas vienen a la destrucción juntas, dejando que su riqueza vaya a otros.
Pois se vê que os sábios morrem, que o tolo e o bruto igualmente perecem; e deixam suas riquezas a outros.
11 El lugar de los muertos es su casa para siempre, y su lugar de reposo por todas las generaciones; aquellos que vienen después de ellos dan sus nombres a sus tierras.
Seu pensamento interior é que suas casas serão perpétuas, que suas moradas durarão de geração em geração; dão às terras os seus próprios nomes.
12 Pero el hombre, como los animales, no continúa para siempre; él llega a su fin como las bestias.
Mas o ser humano, ainda que em honra, não dura para sempre; semelhante é aos animais, que perecem.
13 Este es el camino de los necios; su plata es para aquellos que vienen después de ellos, y sus hijos obtienen el placer de su oro. (Selah)
Este é o caminho dos tolos e dos seus seguidores, que se agradam de suas palavras. (Selá)
14 La muerte les dará su alimento como ovejas; el inframundo es su destino y descenderán a él; cuando llegue la mañana los buenos triunfarán sobre ellos; su carne es alimento para gusanos; su forma se desperdicia; el inframundo es su lugar de descanso para siempre. (Sheol )
São como ovelhas levados ao Xeol; a morte se alimentará deles. Os corretos os dominarão pela manhã, e sua beleza será consumida no Xeol, longe de sua morada. (Sheol )
15 Pero Dios recuperará mi alma; porque él me sacará del poder de la muerte. (Selah) (Sheol )
Mas Deus resgatará a minha alma da violência do mundo dos mortos, pois ele me tomará [consigo]. (Selá) (Sheol )
16 No tengas miedo cuando la riqueza viene a un hombre, y la gloria de su casa se incrementa;
Não temas quando um homem enriquece, quando a glória de sua casa se engrandece.
17 Porque a su muerte, él no se llevará nada; su gloria no bajará después de él.
Pois ele, quando morrer, nada levará; nem sua glória o seguirá abaixo.
18 Aunque él pueda tener orgullo en su alma en su tiempo de vida, y los hombres le den alabanza cuando prospera.
Ainda que, em vida, tenha pronunciado a si mesmo a bênção “Louvam-te ao fazeres o bem a ti”,
19 Él irá a la generación de sus padres; él no verá la luz otra vez.
ele, porém, se juntará à geração de seus pais; nunca mais verão a luz.
20 El hombre sin entendimiento. como los animales, no continúa para siempre; él llega a su fin como las bestias.
O homem em posição de honra que não tem entendimento é semelhante aos animais, que perecem.