< Salmos 49 >
1 Presten atención a esto, todos ustedes pueblos; deja que tus oídos escuchen esto, todos ustedes que viven en el mundo.
in finem filiis Core psalmus audite haec omnes gentes auribus percipite omnes qui habitatis orbem
2 Alto y bajo juntos, los pobres y aquellos que tienen riqueza.
quique terriginae et filii hominum in unum dives et pauper
3 De mi boca saldrán palabras de sabiduría; y de los pensamientos de mi corazón sabiduría.
os meum loquetur sapientiam et meditatio cordis mei prudentiam
4 Inclinaré al proverbio mi oído; y diré mi secreto al son del arpa.
inclinabo in parabolam aurem meam aperiam in psalterio propositionem meam
5 ¿Por qué tengo miedo en los días del mal, cuando la maldad de los que maquinan contra mi. me rodeare?
cur timebo in die malo iniquitas calcanei mei circumdabit me
6 Incluso de aquellos cuya confianza está en sus riquezas, y cuyos corazones se enaltecen por sus riquezas.
qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur
7 En verdad, nadie puede recuperar su alma por un precio, ni darle a Dios el pago por sí mismo;
frater non redimit redimet homo non dabit Deo placationem suam
8 (Porque toma un gran precio mantener su alma alejada de la muerte, y el hombre no puede dársela).
et pretium redemptionis animae suae et laboravit in aeternum
9 Para que él tenga vida eterna, y nunca vea el inframundo.
et vivet adhuc; in finem
10 Porque él ve que los sabios llegan a su fin, y las personas necias e insensatas vienen a la destrucción juntas, dejando que su riqueza vaya a otros.
non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et stultus peribunt et relinquent alienis divitias suas
11 El lugar de los muertos es su casa para siempre, y su lugar de reposo por todas las generaciones; aquellos que vienen después de ellos dan sus nombres a sus tierras.
et sepulchra eorum domus illorum in aeternum tabernacula eorum in progeniem et progeniem vocaverunt nomina sua in terris suis
12 Pero el hombre, como los animales, no continúa para siempre; él llega a su fin como las bestias.
et homo cum in honore esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
13 Este es el camino de los necios; su plata es para aquellos que vienen después de ellos, y sus hijos obtienen el placer de su oro. (Selah)
haec via illorum scandalum ipsis et postea in ore suo conplacebunt diapsalma
14 La muerte les dará su alimento como ovejas; el inframundo es su destino y descenderán a él; cuando llegue la mañana los buenos triunfarán sobre ellos; su carne es alimento para gusanos; su forma se desperdicia; el inframundo es su lugar de descanso para siempre. (Sheol )
sicut oves in inferno positi sunt mors depascet eos et dominabuntur eorum iusti in matutino et auxilium eorum veterescet in inferno a gloria eorum (Sheol )
15 Pero Dios recuperará mi alma; porque él me sacará del poder de la muerte. (Selah) (Sheol )
verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum acceperit me diapsalma (Sheol )
16 No tengas miedo cuando la riqueza viene a un hombre, y la gloria de su casa se incrementa;
ne timueris cum dives factus fuerit homo et cum multiplicata fuerit gloria domus eius
17 Porque a su muerte, él no se llevará nada; su gloria no bajará después de él.
quoniam cum interierit non sumet omnia neque descendet cum eo pone; gloria eius
18 Aunque él pueda tener orgullo en su alma en su tiempo de vida, y los hombres le den alabanza cuando prospera.
quia anima eius in vita ipsius benedicetur confitebitur tibi cum benefeceris ei
19 Él irá a la generación de sus padres; él no verá la luz otra vez.
introibit usque in progenies patrum suorum usque in aeternum non videbit lumen
20 El hombre sin entendimiento. como los animales, no continúa para siempre; él llega a su fin como las bestias.
homo in honore cum esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis