< Salmos 49 >
1 Presten atención a esto, todos ustedes pueblos; deja que tus oídos escuchen esto, todos ustedes que viven en el mundo.
Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam. Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
2 Alto y bajo juntos, los pobres y aquellos que tienen riqueza.
vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
3 De mi boca saldrán palabras de sabiduría; y de los pensamientos de mi corazón sabiduría.
Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
4 Inclinaré al proverbio mi oído; y diré mi secreto al son del arpa.
K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
5 ¿Por qué tengo miedo en los días del mal, cuando la maldad de los que maquinan contra mi. me rodeare?
Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
6 Incluso de aquellos cuya confianza está en sus riquezas, y cuyos corazones se enaltecen por sus riquezas.
koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
7 En verdad, nadie puede recuperar su alma por un precio, ni darle a Dios el pago por sí mismo;
TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
8 (Porque toma un gran precio mantener su alma alejada de la muerte, y el hombre no puede dársela).
životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
9 Para que él tenga vida eterna, y nunca vea el inframundo.
tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
10 Porque él ve que los sabios llegan a su fin, y las personas necias e insensatas vienen a la destrucción juntas, dejando que su riqueza vaya a otros.
Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
11 El lugar de los muertos es su casa para siempre, y su lugar de reposo por todas las generaciones; aquellos que vienen después de ellos dan sus nombres a sus tierras.
Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
12 Pero el hombre, como los animales, no continúa para siempre; él llega a su fin como las bestias.
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
13 Este es el camino de los necios; su plata es para aquellos que vienen después de ellos, y sus hijos obtienen el placer de su oro. (Selah)
Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
14 La muerte les dará su alimento como ovejas; el inframundo es su destino y descenderán a él; cuando llegue la mañana los buenos triunfarán sobre ellos; su carne es alimento para gusanos; su forma se desperdicia; el inframundo es su lugar de descanso para siempre. (Sheol )
Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina. (Sheol )
15 Pero Dios recuperará mi alma; porque él me sacará del poder de la muerte. (Selah) (Sheol )
A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti. (Sheol )
16 No tengas miedo cuando la riqueza viene a un hombre, y la gloria de su casa se incrementa;
Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
17 Porque a su muerte, él no se llevará nada; su gloria no bajará después de él.
kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
18 Aunque él pueda tener orgullo en su alma en su tiempo de vida, y los hombres le den alabanza cuando prospera.
Ako se u životu držao sretnim - “Govorit će se da ti je dobro bilo!” -
19 Él irá a la generación de sus padres; él no verá la luz otra vez.
i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće.
20 El hombre sin entendimiento. como los animales, no continúa para siempre; él llega a su fin como las bestias.
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.