< Salmos 44 >
1 Ha llegado a nuestros oídos, oh Dios, nuestros padres nos han contado la historia de las obras que hiciste en sus días, en los viejos tiempos,
可拉后裔的训诲诗,交与伶长。 神啊,你在古时, 我们列祖的日子所行的事, 我们亲耳听见了; 我们的列祖也给我们述说过。
2 Arrebatando las naciones con tu mano, y plantando a nuestros padres en su lugar; reduciendo las naciones, pero aumentando el crecimiento de tu gente.
你曾用手赶出外邦人, 却栽培了我们列祖; 你苦待列邦, 却叫我们列祖发达。
3 Porque no hicieron suya la tierra con sus espadas, y no fueron sus armas las que los salvaron; si no con tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque tuviste placer en ellos.
因为他们不是靠自己的刀剑得地土, 也不是靠自己的膀臂得胜, 乃是靠你的右手、你的膀臂, 和你脸上的亮光, 因为你喜悦他们。
4 Tú, eres mi Rey y mi Dios; ordenando la salvación para Jacob.
神啊,你是我的王; 求你出令使雅各得胜。
5 A través de ti venceremos a nuestros enemigos; por tu nombre serán aplastados nuestros adversarios.
我们靠你要推倒我们的敌人, 靠你的名要践踏那起来攻击我们的人。
6 No pondré mi confianza en mi arco, mi espada no será mi salvación.
因为,我必不靠我的弓; 我的刀也不能使我得胜。
7 Pero eres tú quien has sido nuestro salvador contra los que estaban contra nosotros, y has avergonzado a los que nos odiaban.
惟你救了我们脱离敌人, 使恨我们的人羞愧。
8 Nuestro orgullo está en Dios en todo momento, y su nombre alabamos para siempre. (Selah)
我们终日因 神夸耀, 还要永远称谢你的名。 (细拉)
9 Pero ahora nos has apartado de ti y nos has avergonzado; no sales con nuestros ejércitos.
但如今你丢弃了我们,使我们受辱, 不和我们的军兵同去。
10 Nos hiciste retroceder delante delante del enemigo: quienes nos odian toman nuestros bienes para sí mismos.
你使我们向敌人转身退后; 那恨我们的人任意抢夺。
11 Nos hiciste como ovejas que se toman para él matadero; y nos has esparcido entre las naciones.
你使我们当作快要被吃的羊, 把我们分散在列邦中。
12 vendiste a tu pueblo muy barato; su riqueza no aumenta por su precio.
你卖了你的子民也不赚利, 所得的价值并不加添你的资财。
13 Nos has hecho ser menospreciados por nuestros vecinos, se burlan y nos avergüenzan los que nos rodean.
你使我们受邻国的羞辱, 被四围的人嗤笑讥刺。
14 Nuestro nombre es una palabra de vergüenza entre las naciones, al vernos. mueven la cabezas burlones entre los pueblos.
你使我们在列邦中作了笑谈, 使众民向我们摇头。
15 Mi desgracia está siempre delante de mí, y estoy cubierto de vergüenza en mi rostro;
我的凌辱终日在我面前, 我脸上的羞愧将我遮蔽,
16 Por la voz del que dice palabras de reproche y deshonra; por el que odia y por él vengativo.
都因那辱骂毁谤人的声音, 又因仇敌和报仇人的缘故。
17 Todo esto ha venido sobre nosotros, pero aún así te hemos mantenido en nuestra memoria; y no hemos faltado a tu pacto.
这都临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。
18 Nuestros corazones no han vuelto atrás. y nuestros pasos no han sido desviados de tus caminos;
我们的心没有退后; 我们的脚也没有偏离你的路。
19 Para que nos hayas dejado ser aplastados en lugares de miseria, y nos cubrieras con la sombra de muerte.
你在野狗之处压伤我们, 用死荫遮蔽我们。
20 Si el nombre de nuestro Dios ha salido de nuestra mente, o si nuestras manos han sido extendidas a un dios extraño,
倘若我们忘了 神的名, 或向别神举手,
21 ¿No demandaria Dios esto? porque él ve los secretos del corazón.
神岂不鉴察这事吗? 因为他晓得人心里的隐秘。
22 En verdad, por tu causa somos muertos todos los días; somos contados como ovejas para la destrucción.
我们为你的缘故终日被杀; 人看我们如将宰的羊。
23 ¿Por qué duermes, oh Señor? ¡despierta! y ven en nuestra ayuda, no te alejes para siempre.
主啊,求你睡醒,为何尽睡呢? 求你兴起,不要永远丢弃我们!
24 ¿Por qué escondes tu rostro, y por qué no piensas en nuestros problemas y nuestro cruel destino?
你为何掩面, 不顾我们所遭的苦难和所受的欺压?
25 Porque nuestras almas son agobiadas hasta el polvo; arrastrando nuestros cuerpos sobre la tierra.
我们的性命伏于尘土; 我们的肚腹紧贴地面。
26 ¡Levántate! y ven en nuestra ayuda, y danos la salvación por tu misericordia.
求你起来帮助我们! 凭你的慈爱救赎我们!