< Salmos 38 >
1 Oh Señor, no me reprendas en tu ira; no dejes que tu mano esté sobre mí en el calor de tu furor.
Youn Sòm David; tankou yon sonj memorab O SENYÈ, pa repwoche mwen nan kòlè Ou, ni fè m chatiman nan kòlè Ou k ap brile.
2 porque tus flechas han entrado en mi carne, y estoy aplastado bajo el peso de tu mano.
Paske flèch Ou yo fin antre fon anndan m, epi men Ou fin peze m.
3 Mi cuerpo se enferma a causa de tu ira; y no hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
Nanpwen anyen ki ansante nan chè m, akoz endiyasyon Ou. Nanpwen lasante nan zo m yo akoz peche mwen.
4 Porque mis crímenes han pasado por mi cabeza; son como un gran peso que no puedo soportar.
Paske inikite mwen yo fin monte sou tèt mwen. Tankou yon fado lou, yo peze twòp pou mwen.
5 Mis heridas están envenenadas y malolientes, debido a mi comportamiento necio.
Blesi mwen yo vin santi e anfle akoz foli mwen.
6 Estoy preocupado en gran manera, voy cabizbajo y deprimido; Voy llorando todo el día.
Mwen fin koube nèt e bese anpil. Mwen ap fè doulè tout lajounen.
7 Porque mi cuerpo está lleno de ardor; toda mi carne no es saludable.
Paske ren mwen plen ak brile. Nanpwen anyen ansante nan chè m.
8 Soy débil y molido en gran manera; Lancé un grito como un león a causa del dolor en mi corazón.
Mwen pa kab santi anyen ankò. Mwen fin kraze nèt. Vwa m plenyen akoz kè m ajite.
9 Señor, todo mi deseo está delante de ti; mi dolor no se mantiene en secreto de ti.
SENYÈ, tout volonte m devan Ou. Tout plent a vwa m yo pa kache a Ou menm.
10 Mi corazón se desmaya, mi fuerza se está consumiendo; en cuanto a la luz de mis ojos, se ha ido de mí.
Kè m bat fò, fòs mwen kite m. Menm limyè a zye m, menm sa fin kite mwen.
11 Mis compañeros y mis amigos se mantienen alejados de mi enfermedad; mis parientes se mantienen muy lejos.
Pwòch mwen yo avèk zanmi mwen yo kanpe nan distans akoz touman m. Fanmi m yo kanpe byen lwen.
12 Aquellos que tienen un deseo de quitarme la vida me ponen redes; aquellos que están tramando mi destrucción dicen cosas malas en mi contra, todo el día sus mentes medirán fraudes todo el día.
(Sila) ki chache lavi m yo, ap prepare pyèj yo pou mwen. (Sila) ki chache fè m donmaj yo ap fè menas destriksyon. Y ap manniganse trayizon tout lajounen.
13 Pero yo mantuve mis oídos cerrados como un hombre sin oír; como un hombre sin voz, sin abrir la boca.
Men mwen menm, tankou yon moun mouri, mwen pa tande; Epi se tankou yon bèbè, ki pa ouvri bouch li.
14 Así que era como un hombre que tiene los oídos cerrados, y en cuya boca no hay represiones.
Wi, mwen tankou yon nonm ki pa tande. E nan bouch mwen, pa gen repons.
15 En ti, oh Señor, está mi esperanza; tú me darás una respuesta, oh Señor, Dios mío.
Paske mwen mete espwa m nan Ou, O SENYÈ. Ou va reponn, O SENYÈ, Bondye mwen an.
16 Y dije: No se alegren de mí; cuando mi pie resbale, que no se levanten con orgullo contra mí.
Paske mwen te di: “Ke yo pa vin rejwi sou mwen. Pou lè pye m chape, pou yo ta vante tèt yo kont mwen.”
17 Mis pies están a punto de caerse, y mi dolor está siempre delante de mí.
Paske mwen prèt pou tonbe. Tristès mwen devan m tout tan.
18 Confesaré mi maldad, con dolor en mi corazón por mi pecado.
Konsa, mwen konfese inikite mwen. Mwen ranpli avèk regrè akoz peche m.
19 Porque mis enemigos están vivos y fuertes, los que me odian sin causa; los que están contra mí sin causa son aumentados en número.
Men lènmi m yo plen kouraj e fò. Yo anpil ki rayi mwen san koz.
20 Me devuelven mal por bien; son mis enemigos porque persigo lo que es correcto.
(Sila) ki remèt mal pou byen yo se lènmi m akoz mwen swiv sa ki bon.
21 No me abandones, oh Señor; Dios mío, quédate cerca de mí.
Pa abandone m, O SENYÈ. O Bondye m nan, pa rete lwen m!
22 Ven pronto a darme ayuda, oh Señor, mi salvación.
Fè vit pou ede mwen, O SENYÈ, delivrans mwen an!