< Salmos 38 >
1 Oh Señor, no me reprendas en tu ira; no dejes que tu mano esté sobre mí en el calor de tu furor.
Psaume de David. Pour la Commémoration. Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
2 porque tus flechas han entrado en mi carne, y estoy aplastado bajo el peso de tu mano.
Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
3 Mi cuerpo se enferma a causa de tu ira; y no hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
4 Porque mis crímenes han pasado por mi cabeza; son como un gran peso que no puedo soportar.
Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
5 Mis heridas están envenenadas y malolientes, debido a mi comportamiento necio.
Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
6 Estoy preocupado en gran manera, voy cabizbajo y deprimido; Voy llorando todo el día.
Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
7 Porque mi cuerpo está lleno de ardor; toda mi carne no es saludable.
car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
8 Soy débil y molido en gran manera; Lancé un grito como un león a causa del dolor en mi corazón.
Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
9 Señor, todo mi deseo está delante de ti; mi dolor no se mantiene en secreto de ti.
Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
10 Mi corazón se desmaya, mi fuerza se está consumiendo; en cuanto a la luz de mis ojos, se ha ido de mí.
Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
11 Mis compañeros y mis amigos se mantienen alejados de mi enfermedad; mis parientes se mantienen muy lejos.
Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
12 Aquellos que tienen un deseo de quitarme la vida me ponen redes; aquellos que están tramando mi destrucción dicen cosas malas en mi contra, todo el día sus mentes medirán fraudes todo el día.
Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
13 Pero yo mantuve mis oídos cerrados como un hombre sin oír; como un hombre sin voz, sin abrir la boca.
Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
14 Así que era como un hombre que tiene los oídos cerrados, y en cuya boca no hay represiones.
Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
15 En ti, oh Señor, está mi esperanza; tú me darás una respuesta, oh Señor, Dios mío.
C’Est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
16 Y dije: No se alegren de mí; cuando mi pie resbale, que no se levanten con orgullo contra mí.
C’Est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
17 Mis pies están a punto de caerse, y mi dolor está siempre delante de mí.
Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
18 Confesaré mi maldad, con dolor en mi corazón por mi pecado.
Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
19 Porque mis enemigos están vivos y fuertes, los que me odian sin causa; los que están contra mí sin causa son aumentados en número.
alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
20 Me devuelven mal por bien; son mis enemigos porque persigo lo que es correcto.
et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
21 No me abandones, oh Señor; Dios mío, quédate cerca de mí.
Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
22 Ven pronto a darme ayuda, oh Señor, mi salvación.
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.