< Salmos 37 >

1 No te enojes por causa de los malhechores, ni tengas envidia de los que hacen maldad.
Psaume de David. [Aleph.] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
2 Porque pronto serán cortados como hierba, y se secarán como las plantas verdes.
Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
3 ten fe en el Señor y haz el bien; vive en la tierra, y busca la justicia.
[Beth.] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon; habite la terre, et te nourris de vérité.
4 Deléitate en el Señor, y él te dará los deseos de tu corazón.
Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Pon tu vida en las manos del Señor; confía en él; y él lo hará.
[Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
6 Y hará que tu justicia se vea como la luz, y tu causa como el resplandor del sol.
Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
7 Descansa en el Señor, esperando en silencio a que él te ayude; no te enojes por el hombre que prospera en sus caminos y por él que hace planes Malvados.
[Daleth.] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
8 Pon fin a tu ira y no seas más amargo; no cedas al sentimiento de enojo que es la causa del pecado.
[He.] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
9 Porque los impíos serán destruidos; más los que esperan en Jehová tendrán la tierra por heredad.
Car les méchants seront retranchés; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
10 Porque en poco tiempo el malvado se irá: irás en busca de su lugar, y no estará allí.
[Vau.] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
11 Mas los gentiles tendrán la tierra por heredad; se deleitarán en la paz sin medida.
Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
12 El pecador tiene planes malos contra los rectos, levantando la voz de ira contra él.
[Zain.] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
13 El Señor se burlará de él, porque sabe que al malvado se le acerca su hora.
Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
14 Los malvados sacaron sus espadas, sus arcos doblados; para aplastar a los pobres y para matar a los que son rectos en sus caminos.
[Heth.] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
15 Pero su propia espada entrará en su propio corazón, y sus arcos se romperán.
[Mais] leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront rompus.
16 Lo poco que tiene el hombre bueno es mejor que la riqueza de los malhechores.
[Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
17 Porque las armas de los malvados se romperán; pero el Señor es el sostén de los buenos.
Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
18 Los días de los rectos son contados por el Señor, y su heredad será para siempre.
[Jod.] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
19 No serán avergonzados en el mal tiempo, y en los días cuando todos necesitan comida, tendrán suficiente.
Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
20 Mas los malhechores vendrán a la perdición, y los que aborrecen a Jehová serán como la grasa de los corderos, y serán quemados; ellos se convertirán en humo, y nunca más serán vistos.
[Caph.] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
21 El pecador toma dinero y no lo devuelve; pero el hombre recto tiene misericordia y da a los demás.
[Lamed.] Le méchant emprunte, et ne rend point; mais le juste a compassion, et donne.
22 Los que tienen la bendición del Señor tendrán la tierra por su herencia; pero los que son malditos por él serán cortados.
Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
23 El Señor ordena los pasos de un hombre bueno y se deleita en su camino.
[Mem.] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
24 Aunque tenga una caída, no estará sin ayuda, porque la mano del Señor lo está apoyando.
S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
25 He sido joven, y ahora soy viejo, pero no he visto al hombre bueno sin ayuda, ni a sus hijos mendigando por pan.
[Nun.] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 En Todo tiempo está listo para tener misericordia y dar; su descendencia son una bendición.
Il est ému de pitié tout le jour, et il prête; et sa postérité est en bénédiction.
27 Apártate del mal, y haz el bien; y vivirás para siempre.
[Samech.] Retire-toi du mal, et fais le bien; et tu auras une demeure éternelle.
28 Porque el Señor es amante de la justicia, y cuida de sus santos; se mantendrán seguros para siempre; pero la simiente de los malhechores será cortada.
Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours; mais la postérité des méchants est retranchée.
29 Los rectos tendrán la tierra por su herencia, y vivirán allí para siempre.
[Hajin.] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
30 La boca del hombre bueno dice palabras de sabiduría; la charla de su lengua es de justicia.
[Pe.] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
31 La ley de su Dios está en su corazón; por tanto; sus pies no resbalaran.
La Loi de son Dieu est dans son cœur, aucun de ses pas ne chancellera.
32 Los pecadores están mirando al hombre recto, queriendo matarlo.
[Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 El Señor no lo dará en sus manos, ni estará contra él cuando sea juzgado.
L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
34 Espera al Señor, y sigue su camino; y serás levantado, y tendrás la tierra por tu herencia: cuando los malhechores sean cortados. tú lo verás.
[Koph.] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
35 He visto al malhechor enaltecido, cubriendo la tierra como un árbol frondoso.
[Res.] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert;
36 Pero llegó a su fin, y no hubo señales de él; Hice una búsqueda por él y él no estaba allí.
Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
37 Presta atención al buen hombre, y toma nota del recto; porque el final dichoso de ese hombre es la paz.
[Scin.] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
38 Pero en cuanto a los pecadores, serán cortados juntos; el final de los malhechores es la destrucción.
Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
39 Pero el Señor es el salvador de los justos; él es su fortaleza en el tiempo de angustia.
[Thau.] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
40 Y el Señor los ayudará, y los salvará; los sacará de las manos de los malhechores, y será su salvador, porque confiaron en él.
Car l'Eternel leur aide, et les délivre: il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.

< Salmos 37 >