< Salmos 35 >
1 Oh Señor, sé de mi lado contra los que me juzgan; pelea con aquellos que hacen la guerra contra mí.
大卫的诗。 耶和华啊,与我相争的,求你与他们相争! 与我相战的,求你与他们相战!
2 Toma tu escudo, y dame tu ayuda.
拿着大小的盾牌, 起来帮助我。
3 Toma tu lanza y retén a mis atacantes; di a mi alma, yo soy tu salvación.
抽出枪来,挡住那追赶我的; 求你对我的灵魂说:我是拯救你的。
4 Dejen que sean vencidos y avergonzados quienes intentan tomar mi alma; deja que los que me hacen daño sean rechazados y confundidos.
愿那寻索我命的,蒙羞受辱! 愿那谋害我的,退后羞愧!
5 Sean como el polvo del grano delante del viento; deja que el ángel del Señor los envíe en vuelo.
愿他们像风前的糠, 有耶和华的使者赶逐他们。
6 Dejen que su camino sea oscuro y peligroso y él ángel del Señor los persiga.
愿他们的道路又暗又滑, 有耶和华的使者追赶他们。
7 Porque sin causa me han preparado una red secretamente, para tomar mi alma.
因他们无故地为我暗设网罗, 无故地挖坑,要害我的性命。
8 ¡Que la destrucción venga sobre ellos. caigan en su propia trampa! ¡Que caigan en desgracia!
愿灾祸忽然临到他身上! 愿他暗设的网缠住自己! 愿他落在其中遭灾祸!
9 Y mi alma se gozará en el Señor; se alegrará en su salvación.
我的心必靠耶和华快乐, 靠他的救恩高兴。
10 Todos mis huesos dirán: Señor, ¿quién como tú? El salvador del pobre de las manos del más fuerte que el, del pobre y necesitado del que toma sus bienes?
我的骨头都要说: 耶和华啊,谁能像你 救护困苦人脱离那比他强壮的, 救护困苦穷乏人脱离那抢夺他的?
11 Falsos testigos se levantaron: me hicieron preguntas sobre crímenes de los que no tenía conocimiento.
凶恶的见证人起来, 盘问我所不知道的事。
12 Ellos me devolvieron el mal por bien. perturbando mi alma.
他们向我以恶报善, 使我的灵魂孤苦。
13 Pero en cuanto a mí, cuando estaban enfermos, me puse la ropa áspera, de cilicio: ayunaba y estaba triste, y mi oración volvió a mi corazón.
至于我,当他们有病的时候, 我便穿麻衣,禁食,刻苦己心; 我所求的都归到自己的怀中。
14 Mi comportamiento fue como si hubiera sido mi amigo o mi hermano: estaba angustiado como alguien cuya madre está muerta.
我这样行,好像他是我的朋友,我的弟兄; 我屈身悲哀,如同人为母亲哀痛。
15 Pero ellos se complacieron en mi aflicción, y se juntaron, sí, se juntaron contra mí gentes despreciables, y yo no lo entendía; me despedazaban sin descanso.
我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。 我所不认识的那些下流人聚集攻击我; 他们不住地把我撕裂。
16 Como lisonjeros, escarnecedores y truhanes, crujieron contra mí sus dientes.
他们如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
17 Señor, ¿cuánto tiempo estarás mirando? quita mi alma de su destrucción, mi vida de los leones.
主啊,你看着不理要到几时呢? 求你救我的灵魂脱离他们的残害! 救我的生命脱离少壮狮子!
18 Te alabaré en la gran reunión; Te daré honor entre un pueblo numeroso.
我在大会中要称谢你, 在众民中要赞美你。
19 No permitas que se alegren de mí los que sin causa son mis enemigos; no permitas que los que me aborrecen sin causa guiñen el ojo maliciosamente.
求你不容那无理与我为仇的向我夸耀! 不容那无故恨我的向我挤眼!
20 Porque no dicen palabras de paz; en su engaño hacen planes traicioneros contra los mansos.
因为他们不说和平话, 倒想出诡诈的言语害地上的安静人。
21 Sus bocas se abrieron ampliamente contra mí, y dijeron: ¡Ajá, ajá, nuestros ojos lo han visto!
他们大大张口攻击我,说: 阿哈,阿哈,我们的眼已经看见了!
22 Has visto esto, oh Señor; no calles: Oh Señor, no te alejes de mí.
耶和华啊,你已经看见了,求你不要闭口! 主啊,求你不要远离我!
23 ¡Despierta, oh Señor, muévete! Hazme justicia. mi Dios y mi Señor para defender mi causa.
我的 神我的主啊,求你奋兴醒起, 判清我的事,伸明我的冤!
24 Sé mi juez, oh Señor mi Dios, en tu justicia; no dejes que se alegren de mí.
耶和华—我的 神啊,求你按你的公义判断我, 不容他们向我夸耀!
25 ¡No digan en sus corazones: lo tenemos! no digan: Acabamos con él.
不容他们心里说:阿哈,遂我们的心愿了! 不容他们说:我们已经把他吞了!
26 Sean avergonzados y confundidos todos los que se complacen en mis aflicciones. y vengan a la nada; los que se enaltecen contra mí sean cubiertos de vergüenza.
愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞! 愿那向我妄自尊大的披惭愧,蒙羞辱!
27 Dejen que los que están de mi lado den gritos de alegría; que digan siempre: El Señor sea alabado, porque se complace en la paz de su siervo.
愿那喜悦我冤屈得伸的欢呼快乐; 愿他们常说:当尊耶和华为大! 耶和华喜悦他的仆人平安。
28 Y mi lengua hablará de tu justicia y de tu alabanza todo el día.
我的舌头要终日论说你的公义, 时常赞美你。